Initiation au chinois

Amateur sans prétention qui a choisi d'apprendre le chinois, je vous livre ici les notes que j'ai prises en cours avec lyonchine
Sites de référence : chine-nouvelle | chine-informations | parlezchinois | ramou | chinoisfacile-podcast

21 initiales + 38 finales + 1 ton = 1 syllabe

b

bon

B très proche du P

c

tsé-tsé

T'S

ch

tchin-tchin

TCH (en gardant les dents serrées à la fin)

g

entre gomme et kilo

entre G et K

h

achtung (allemand)

HR (tend vers le "r" français)

j

entre jeep et type

entre DJ et T

k

quel temps ! (soufflé)

K'H … (l'air doit être expiré juste après avoir prononcé la consonne)

p

pan ! (soufflé)

P'H … (l'air doit être expiré juste après avoir prononcé la consonne)

q

tchik-a-tchik

TCH

r

joli

J en début de syllabe

sh

chat

CH

t

terrible ! (soufflé)

T'H (l'air doit être expiré juste après avoir prononcé la consonne)

w

William

OU-

x

siffler

SCH (plus léger que 'sh')

z

dzing-boum !

DZ

zh

jeep

DJ

d, f, l, m, n, s se prononcent comme en français
Initiales aux prononciations assez proches :    b  p         d   t         g  k         ch q         z  c        zh  j

a

papa

 

 

En synthèse ...

C = T'S
CH = TCH
Q = TCH
J = DJ
ZH = DJ
Z = DZ
X = SCH

I = EU après C, CH, S, SH, Z, ZH, R
U = U après J, Q, X, Y
UI = OUEï
OU = Ô
IAN = IENN


ai

groseille

èiLLE

 

an

panne

ANNE

 

ang

big-bang

ANNG (prononcé du nez)

 

ao

bilbao

AO (en accentuant le a)

 

o

oh !

O (ouvert)

 

ong

ping-pong

ONNG (prononcé du nez)

 

ou

oh

entre le O et le OU

 

e

jeudi

EU

 

ei

nikéi

éiLLE

 

en

anglais : turn

ENN

 

eng

dingue

ENNG (prononcé du nez)

 

er

heure

EUR

 

i

riz

I  (E s'il est précédé de c, ch, r , s, sh, z, zh)

 

ia

tiare

 

 

iao

miao

 

 

ian

hyène

IENN

 

iang

yin et yang

IANNG (prononcé du nez)

 

ie

palier

 

in

cantine

INN

 

ing

bing !

INNG (prononcé du nez)

 

iong

Pyongyang

IONNG (prononcé du nez)

 

iu

io-io

IO

 

u

tout

OU (U s'il est précédé de j, q, x ou y)

 

ua

ouah !

OUA

 

uo

anglais : wall

OUO

 

ui

ouais !

OUEï

 

uai

anglais : wife

OUAILLE

 

uan

anglais : one

OUANN

 

un

soon (anglais)

OUN

 

uang

Rouen

OUANNG

 

ueng

one (anglais) + ng

OUENNG (prononcé du nez)

 

ü

tulipe

U

 

üe

huer

U+EH

 

üan

U-N

U+AN

 

ün

prune

UNE

 

y

yen

I

 

 

Prononciation (tons)

1

maman

Ton haut égal : la voix est haute et constante sans monter ni descendre

2

chanvre

Ton montant : la voix commence par un ton médium et monte vers le ton haut

3

cheval

Ton descendant puis remontant : la voix commence par un ton bas, descend vers les graves puis remonte vers le ton haut

4

gronder

Ton descendant : la voix commence par un ton haut et descend sèchement jusqu'au point le plus bas

0

ma

particule interrogative

Ton neutre : plat et sans expression, il se situe dans le prolongement du ton qui le précède

 

Les caractères chinois

Calligraphie chinoise sur :
ramou.net | wifeo.com

Tableau des clés

SMIC des 400 caractères chinois

8 traits fondamentaux permettent de composer 214 caractères basiques qu'on appelle des clés; ces clés servent à composer les caractères chinois.

Les traits de base :
- le point = 1
- le trait horizontal (gauche à droite) = 2
- le trait vertical (haut en bas) = 3
- le crochet (n'existe qu'en continuité d'un autre trait) = 4 (en continuité du 3)
- le trait relevé montant à droite = 5
- le trait jeté descendant à gauche = 6 et 7
- le trait appuyé descendant à droite = 8
- le trait brisé = 5+6

L'ordre des traits :
- trait horizontal avant trait vertical
- de haut en bas
- de gauche à droite
- extérieur avant intérieur
- s'il y a un cadre, le remplir avant de fermer
- descendant à gauche puis descendant à droite
- s'il y a un axe de symétrie, le trait médian d'abord, puis la gauche, puis la droite
- le point en dernier
Exemples : 1 2 3 4 5 6

Structure des caractères

 

Poser une question
Répondre à une question

Ordonner, demander, interdire, suggérer

Pronoms personnels et possessifs
Salutations, Remerciements, Excuses
Se présenter et engager une discussion

Famille, Personnes

Faire des achats
Au restaurant, à l'hôtel

A la banque, à la poste

Trouver son chemin, s'orienter

Prendre le train, l'avion, le bus

Verbes
Verbes-prépositions
Vouloir, Devoir, Savoir, Pouvoir, Falloir

Adjectifs
Adverbes - Conjonctions

Spécificatifs ou classificateurs

Compter
Demander la date et l'heure
Autres mots
Couleurs

Le corps humain

 

 

 

 

En chinois, les verbes sont invariables, ils ne se conjuguent pas, les noms n'ont pas de genre, pas de singulier ni de pluriel, pas d'article définis ou indéfinis. C'est l'utilisation de particules et l'ordre des mots dans la phrase qui en déterminent le sens.

Une phrase peut être composée de :
1. Sujet + adjectif : Wǒ hěn hǎo (je vais très bien), Wǒ lèi (je suis fatigué), Tā hěn máng (il est très occupé), Nǐ dà (tu es grand), ...
2. Sujet + nom (utilisé pour dates et heures) : Jīntiān xīngqī èr (aujourd'hui mardi = nous sommes mardi)
3. Sujet + verbe + complément : Wǒ rènshi tā (je le connais). Wǒ wèn nǐ (je te demande). Nǐ wèn wǒ (tu me demandes)

Si l'on souhaite mettre l'accent sur le complément, on peut le placer en début de phrase : zhè běn shū wǒ xiǎng mǎi (c'est ce livre que je veux acheter)

Poser une question ...

Pour poser une question simple qui appelle une réponse par "oui" ou "non", deux solutions :
1. On ajoute la particule "ma" en fin de phrase : Míngtiān nǐ mèimei lái ma ? Est-ce ta soeur vient demain ?
2. On juxtapose les formes affirmative et négative du verbe à l'aide la particule "" : Míngtiān nǐ mèimei lái bù lái ?

Une question suggérant deux réponses s'obtient avec hái shi : Nǐ shàngwǔ qù hái shi xiàwǔ qù ? Vous y allez ce matin ou cet après-midi ?

ma ma [particule interrogative] Nǐ hǎo ma ? Comment vas-tu ?
Nǐ jié hūn le ma? Es-tu marié ?
pou non, ne ... pas shì zhōng guó rén - Je ne suis pas chinois
Nǐ lèi ma ? lèi ! Es-tu fatigué ? Non !
lèi ! Moi non plus !
还是 hái shi

h'aï che

ou, ou bien Nǐ hē kāfēi hái shi hē chá ? Bois-tu du café ou du thé ?

Pour poser des questions plus complexes, on utilise les pronoms :

什么 shén me ? chene me que, quel, quoi ? 什 (shén) + 么 (me, ainsi / comme çà)
Nǐ de gōngzuò shì shénme ? Quelle est ton métier?
Nǐ jiào shénme míngzi ? Comment t'appelles-tu ?
Zhè shì shénme ? Qu'est-ce que c'est ?
Nǐ shuō shénme ? Que dis-tu ?
Nǐ yào shénme ? Que veux-tu ?
Nǐ zài zhèr zuǒ shénme ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
nǎ ? naa lequel, quel ? Tā shì guó rén ? De quel pays est-elle ?
哪儿 nǎ'r ? naar où ? Nǐ zhù zài nǎ'r ? Où habitez-vous ?
Cè suǒ zài nǎli ? Où sont les toilettes ?
shuí ?
shéi ?
choueï
cheï
qui ?

Dans la question, 'shuí' prend la même place que dans la réponse :
Zhè gè xuésheng shì shuí ? Ta shì X ! Qui est cet élève ? C'est X !
Shuí lái le ? Qui est arrivé ?

谁的 shéi de ? cheï te à qui ? Zhè shì shéi de ? C'est à qui ? Zhè shì wǒ de ! C'est à moi !
什么时候 shén me shí hòu ? chene me che hro-ou quand ? shénme shíhòu lái ? Quand vient-il ?
shénme shíhòu chī fàn ? Quand manges-tu ?
为什么 wèi shén me ? oueï che me pourquoi ? wèi shénme xué hànyǔ ? Pourquoi apprends-tu le chinois ?
wèi shénme yào qù Zhōngguó ? Pourquoi veux-tu aller en Chine ?
怎么样 zěn me (yàng) ? dze me ya-ng comment ? zěnme yàng ? Comment va-t-il ?
zěnme le ? Qu'est ce qui lui arrive ?
多少 duō shǎo ? touo chao combien ? duō, beaucoup + shǎo, peu
Duōshǎo
qián ? Combien ça coûte ?
Lái le duōshǎo rén ? Combien de personnes sont arrivées ?
多久 duō jiǔ ? touo djio combien de temps ? Nǐ tíng duō jiǔ ? Combien de temps restes-tu ?
Nǐ yǐ jīng zài zhèli duō jiǔ le ? Depuis combien de temps es-tu ici ?
Nǐ zhǔn bèi zài Zhōngguó dāi duō jiǔ ? Combien de temps comptez-vous (zhǔn bèi) rester (dāi) en Chine ?
dji combien, quel ? Jīntiān hào ? Quelle date sommes-nous aujourd'hui ?
Nǐ de shēngri shì yuèhào ? Quelle est votre date de naissance ?

Répondre à une question

Pour répondre négativement, on utilise l'adverbe "" :
- Tā qù ! Il n'y va pas !
- Wǒ zhī-dào ! Je ne sais pas !
- Wǒ dǒng ! Je ne comprends pas !

Une exception importante : yǒu (avoir) se construit toujours avec "méi" (ne pas) et non pas "bù" : Tā méi yǒu péng-yǒu. Il n'a pas d'ami

On utilise également "méi" pour exprimer la négation au passé : Zuótiān wǒ méi gōngzuò ! Hier, je n'ai pas travaillé !

La particule "le" en fin de phrase négative signifie "ne plus" : Méi yǒu le. Il n'y en a plus

Pour répondre par "Oui", on reprend l'adjectif ou le verbe de la question : Nǐ rènshi tā ma ? Rènshi ! (est-ce que tu la connais ? oui !)
Pour répondre par "Non", on ajoute "Bù" devant le verbe : Nǐ rènshi tā ma ? Bù rènshi ! (est-ce que tu la connais ? non !)

Si le verbe verbe est "you", on utilise "méi you" : Zhè-lǐ yǒu méi yǒu píjiǔ (y-a-t-il de la biére ici) ? Yǒu (oui) ! Méi yǒu (non) !

Lorsque la réponse concerne plusieurs personnes, ajouter l'adverbe "dōu" : Wǒmen dōu hěn hǎo ! Nous allons (tous) très bien

pou non, ne ... pas Zhè ge hǎo ! Ceci n'est pas bien !
shì lǎoshī, tā shì xuésheng ! Elle n'est pas professeur, elle est élève !
méi meï

ne pas...

Méi yǒu ..., il n'y a pas de ...
Wǒmen méi yǒu yú ! Nous n'avons pas de poisson
Wǒmen méi yǒu yú yě méi yǒu yú tāng, nous n'avons ni poisson ni soupe de poisson
Méi guānxi ! Celà ne fait rien !
ne ne [renvoie la question] Wǒ hěn hǎo, nǐ ne ? Je vais très bien et toi ?
le le [utilisé après un verbe
ou un adjectif pour marquer
l'accomplissement d'une action]

Diàn yǐng piào wǒ mǎi hǎo le ! J'ai acheté un billet de cinéma !
Zuó tiān tà dào le běi jīng. Il est arrivé à Pékin hier
Chī fàn le ma ? As-tu déjà mangé ?

xíng hs'i-ng d'accord bù xíng = pas d'accord !
de [particule pour marquer la manière ou le point atteint d'une action]

Wǒ xiūxi hěn hǎo ! Je me repose très bien !
Quand le verbe est suivi d'un complément d'objet, il faut reprendre le verbe après le complément : Wo zuò cài hǎo hǎo ! Je fais bien la cuisine !
La forme négative s'obtient en mettant bù devant le qualificatif : Tā lái bù zǎo ! Il ne vient pas tôt !

Ordonner, demander, interdire, suggérer

Pour ordonner, on ajoute la particule "ba" en fin de phrase : Lái ba ! Viens !

Pour demander, quatre solutions :
1. Faire précéder le verbe par "qǐng" (prier, demander) : Qǐng zuò ! Veuillez vous asseoir ! Qǐng shāo děng ! Veuillez patienter !
2. Faire précéder la phrase par "má fan nǐ (nǐn)" : Má fan nǐn, gěi wǒ suàn zhàng ! L'addition SVP !
3. Doubler le verbe :Zuò zuò ! Veuillez vous asseoir !
4. Terminer par "hǎo bù hǎo" : Wǒmen mǎi dōngxi qù, hǎo bù hǎo ? Allons faire des courses d'accord ?

Pour interdire courtoisement, on utilise "bié" : Bié ku ! Ne pleure pas ! Bié shuō le ! N'en parle pas !

Pour suggérer, on utilise la particule "ba" en fin de phrase : Wǒmen zǒu ba ? On y va ?

Pronoms personnels et possessifs

Pour passer d'un pronom personnel à un pronom possessif, il suffit d'ajouter la particule "de" après le sujet; lorsqu'il s'agit de possession très proche, on omet la particule "de" : tā māma, sa mère (au lieu de tāde māma) - wǒmen xuéxiào, notre école (au lieu de wǒmen de)

de de [possessif] Wǒ péngyǒu de shū, Le livre de mon ami

ouo

je, moi

la 手 (shǒu, main) qui tient la 戈 (gē, hallebarde) = moi-je
wǒ de = mon, ma, mes ==> wǒ de shū, mon livre
ni tu, toi nǐ de = ton, ta, tes ==> Zhè shì nǐ de ! C'est à toi !
nǐn nin vous (politesse)  
ta elle 女 (nǚ, femme) + 也 (yě, aussi)
tā de = son, sa, ses
ta il, lui 亻 (rén, homme) + 也 (yě, aussi)
我们 wǒmen ouo menn nous 我 (wǒ, je) + 们 (men, suffixe marquant le pluriel)
wǒmen de = notre, nos ==> wǒmen de háizi, notre/nos enfant/s
你们 nǐmen ni menn vous nǐmen de = votre, vos
他们 tāmen t'ha menn ils/eux les pronoms personnels il(s) et elle(s) ne peuvent désigner que des êtres humains
tāmen de = leur, leurs

Salutations, Remerciements, Excuses
hài ! h'aï salut !  
你好 nǐ hǎo ! ni h'ao bonjour !

你早 nǐ zǎo = bonjour avant 10h
你们好 nǐmen hǎo = bonjour à plusieurs
您好 nǐn hǎo = bonjour de politesse
Dà jiā hǎo ! Bonjour tout le monde !

你好吗 (nǐ) hǎo ma ! ni h'ao çà va!

A : Nǐ hǎo ! Bonjour !
B : Nǐ hǎo ! Bonjour !
A : Nǐ hǎo ma ? Comment vas-tu ?
B : Hěn hǎo xiè xiè, nǐ ne ? Très bien merci, et toi ?
A : Wáng xiānsheng nín zǎo, nín (shēntǐ) hǎo ma ? Bonjour M.Wang, comment allez-vous (santé) ?
B : Hěn hǎo, xièxiè ! Je vais très bien !
A : Wáng tàitai, hǎo ma ? Comment va Mme Wang ?
B : Tā ye hěn hǎo, xièxiè ! Elle va bien aussi merci !

晚上好 wǎnshàng hǎo ! ouane cha-ng h'ao bonsoir ! (après 18h) (shàng, dessus / précédent) la (wǎn, nuit)
晚安 wǎn ān ! ouane ane bonne nuit (wǎn, nuit) (ān, paisible)
再见 zài jiàn ! dzaï djiène au revoir ! (zài, de nouveau) + (jiàn, voir)
明天见 míng tiān jiàn ! mi-ng t'hiène djiène à demain ! (míng, prochain/suivant) + (tiān, jour)
Zàijiàn, míngtiān jiàn ! Au revoir, à demain !
谢谢 xiè xiè ! hsié hsié merci ! (xiè, remercier)
不客气 bù kèqi ! pou k'he tchi je vous en prie ! en réponse à merci (littéralement : ne faites pas de manières)
不谢 bù xiè ! pou hsié de rien ! en réponse à merci (littéralement : ne pas remercier)
qǐng tchi-ng s'il vous plait !
prier, solliciter, inviter.
Pour marquer la politesse, on le place en début de :
Qǐng zuò ! Veuillez vous asseoir !
Qǐng wèn ... SVP dites-moi, ..
hào ! h'ao d'accord ! Pour demander l'opinion de son interlocuteur après avoir fait une suggestion : hào ma ?
对不起 duì bù qi ! toueï pou tchi excusez-moi !

Duìbùqi. Wǒ méi dǒng ! Excusez-moi, je n'ai pas compris !
Duìbùqi, wǒ lái wǎn le ! Excusez-moi, je suis en retard !
Avant de poser une question, on dira plutôt : Láo jià ...

没关系 méi guān xi ! meï kouane hsi de rien ! (méi, ne pas avoir)
En réponse à une excuse : il n'y a pas de quoi !
欢迎 huān yíng h'ouane yi-ng bienvenue  

Se présenter et engager une discussion

xìng hsi-ng s'appeler (nom de famille)

(nǚ, femme) + (shēng, naître)
En Chine, le nom comporte un caractère et le prénom un ou deux.
A : Nǐ xìng shénme ? Comment t'appelles-tu ? (nom)
B : Wǒ xìng Dupont ! Je m'apelle Dupont !

名字 míng zi mi-ng dzeu nom d'une personne, d'une école, d'un magasin, ... (míng, nom) + (, caractère / mot)
jiào djiao s'appeler (nom/prénom)

A : Nǐ jiào shénme ? Comment t'appelles-tu ? (prénom)
B : Wǒ jiào Wu ! Nǐ ne ?Je m'appelle Wu ! Et toi ?
A : Nǐ bàba jiào shénme ? Comment s'appelle ton père ?
B : Ta jiào Lin ! Il s'appelle Lin !
A : Nǐ jiào shénme míngzi ? Comment t'appelles-tu ? (nom+prénom)
B : Wǒ jiào Wang Li ! Je m'appelle Wang Li !

贵姓 guì xìng koueï hsi-ng nom de famille, sans le prénom (formel et très poli)

(guì, cher/ coûteux / précieux) + (xìng, nom de famille)
A : Nǐn guì xìng ? Comment vous appelez-vous ?
B :
xìng Wang ! Je m'appelle Wang !

高兴 gāo xìng kao hsi-ng content, joyeux, heureux

(gāo, grand ) + (xìng, prospérer / s'épanouir)
Rènshi nǐ, hěn gāoxìng ! Enchanté de faire votre connaissance !

lái laï venir

Nǐ cóng nǎr lái ? D'où viens-tu ? Wǒ cóng fǎguó lái. Je viens de France
Nǐ shì dì yì cì lái Zhōng guó ma ? C'est la première fois que tu viens en Chine ? Shì de ! Oui ! Bú shì ! Non !
A : Nǐ dì di 20 hào lái ma ? Est-ce que ton petit frère vient le 20 ?
B : 20 hào tā bú lái, tā lái 15 hào ! Il ne vient pas le 20, il vient le 15
A : Míng tiān nǐ mèi mei lái ma ? Est-ce que ta petite soeur vient demain ?
B : Míng tiān tā bú lái, nǐ mèi mei ne ? Elle ne vient pas demain, et la tienne ?
A : Jīn tiān tā lái, míng tiān tā bú lái ! Aujourd'hui elle vient, demain elle ne vient pas !

住(在) zhù (zài) djou (dzaï) habiter (à)

zhù zài nǎli ? Où habites-tu ?
zhù zài Lǐáng ! J'habite à Lyon !

中国人 Zhōng guó rén djonng kouo jeun Chinois Chine = Zhōng guó : (guó, pays) du (zhōng, milieu)
汉语 hàn yǔ h'an yu langue chinoise (, langue)
Wǒ xué hànyǔ, j'apprends le chinois
Wǒ huì shuō hànyǔ, je sais parler chinois
汉字 hàn zì h'an dzeu écriture chinoise (hàn, chinois) + (, caractère / mot)
法国人 Fǎ guó rén fa kouo jeun Français

Nǐ shì nǎguórén ? De quelle nationalité es-tu ? Wǒ shì fǎguórén ! Je suis Français ?
France = Fǎ guó ( langue française = fǎ yǔ )
Wǒ cóng fǎguó lái ! Je viens de France !

欧洲 ōu zhōu ô djô Europe  
suì soueï âge Nǐ duō shǎo suì ? Quel âge as-tu ?
Nǐ jǐ suì ? Quel âge as-tu (pour un enfant de moins de 10 ans) ?
Wǒ jīnnián wǔ shí suì le ! J'ai 50 ans cette année !
生日 shēngri che-ng jeu anniversaire Nǐ de shēngri shì jǐ yuè jǐ hào ? C'est quand ton anniversaire ?
Wǒde shēngri shì bā yué èr shí sì hào ! Mon anniversaire est le 24 août
(Zhù nǐ) shēngri kuài lè ! Joyeux anniversaire !
工作 gōng zuò ko-ng dzouo travailler, travail

A : Tā de gōngzuò shì shénme ? Quel est son travail ?
B : Tā shì diàn nǎo (ordinateur) gōng chèng shī (ingénieur) ! Il est ingénieur informaticien !
A : Nǐ gōngzuò máng ma ? Es-tu occupé par ton travail ?
B : Hěn máng, nǐ ne ? Très pris, et toi ?
A : Bù tài máng ! Non pas trop occupé !

多久 duō jiǔ ? touo djio combien de temps ? (duō, combien) + (jiǔ, longtemps)
Nǐ tíng duō jiǔ ? Combien de temps restes-tu ?
Nǐ yǐ jīng zài zhèli duō jiǔ le ? Depuis combien de temps es-tu ici ?
Nǐ zhǔn bèi zài Zhōngguó dāi duō jiǔ ? Combien de temps comptez-vous (zhǔn bèi) rester (dāi) en Chine ?
喜欢 xǐ huān h'si h'ouane aimer (se plaire à) xǐ huān Zhōngguó ma ? Est-ce que tu aimes la Chine ?
Xǐ huān ! Oui !

Famille, Personnes
亻人 rén jeun personne  
nu femme  
fou père  
爸爸 bà ba pa pa papa / père  
妈妈 mā ma ma ma maman / mère  
哥哥 gē ge keu keu frère ainé (kě, pouvoir au sens autorité)
姐姐 jiě jie djié djié soeur ainée  
弟弟 dì di ti ti frère cadet  
妹妹 mèi mei meï meï soeur cadette Wǒ yǒu yí ge mèimei, tā sì shí suì. J'ai une soeur cadette, elle a 40 ans
孩子 hái zǐ h'raï dzeu enfant Nǐ yǒu hái zǐ ma ? As-tu des enfants ?
Wǒ yǒu liǎng gè hái zǐ, j'ai deux enfants
Tāmen méiyǒu hái zǐ, ils n'ont pas d'enfant
jiā djia famille

jiā yǒu jǐ kǒu rén ? Combien êtes-vous dans votre famille ?
jiā yǒu wǔ kǒu rén ! Nous sommes cinq !
parents =
fùmǔ / père = fùqīn / mère = mǔqīn
enfants = háizǐ / fils = érzi / fille = nǚ ér
grand-père = zǔfù / grand-mère = zǔmǔ
petit-fils = sūnzi / petite-fille = sūnnǚ
frères et soeurs = xiōngdì jiěmèi
mari = zhàngfu / femme = qīzi

先生 xiān shēng hsiène che-ng monsieur  
爱人 ài rén aille jeun époux, épouse (ài, aimer)
夫人 fū rén fou jeun dame, madame, épouse madame se dit " tài tài " à Taïwan
小姐 xiǎo jiě hsiao djié mademoiselle (xiǎo, petit) + ( jiě, soeur ainée)

 

Faire des achats
yuán yuène yuan : unité de la monnaie chinoise

Ecrit : 1 yuán = 10 jiǎo (décimes) = 100 fen (centimes)
Parlé : 1 kuài = 10 máo = 100 fen
yī kuài wǔ = 1,50 yuán / wǔ máo = 0,50 yuán
Wǔ kuài wǔ máo wǔ fen = 5, 55 yuán

fou payer, verser  
mài maï vendre  
mǎi maï acheter Néng yòng xìn yòng kǎ ma ? Vous prenez les cartes de crédit ?
guì koueï cher Tài guì le ! C'est trop cher ! Pián yì diǎn ! Un peu moins cher !
Pián yì bǎi fēn zhī 50 ! 50 % moins cher !
Bú yào ! Je n'en veux pas !
东西 dōng xi ton-ng hsi chose, objet, truc Wǒ yào qù shāng diàn mǎi diǎnr chī de dōng xi, je vais au magasin acheter quelque chose à manger
Qù mǎi dōng xi ! Je vais faire les courses
qián tch'iène argent, somme Duōshǎo qián ? Combien çà coûte ? Jià qián 1 kuài ! Cà coûte 1 yuan !
市场 shì chǎng che tcha-ng marché  
diàn tiène boutique  
商店 shāng diàn cha-ng tiène magasin

商 (shāng, commerce) + 店 (diàn, boutique)
shāng ren = commerçant
Nà shì gè mài shuí guǒ de shāng diàn, c'est un magasin de fruits

药店 yào diàn yao tiène pharmacie

Yào-diàn zài nǎ-lǐ ? Où se trouve (je cherche) la pharmacie ?
Shū diàn = librairie, Zá huò diàn = épicerie

超市 chāo shì tchao cheu supermarché  
网吧 wǎng bā oua-ng pa cybercafé  (wǎng, filet, réseau) | wǎng shàng = en ligne, sur internet
wǎng zhàn = site web | shàng wǎng = naviguer sur internet
yīn tè wǎng = Internet
酒吧 jiǔ bā djiou pa bar  
衣裳 yī shang yi cha-ng vêtements T恤 Txù, tee-shirt
长袍 cháng páo, robe
衬衫 chèn shān, chemise
裤子 kù zi, pantalon
牛仔裤 niú zǎi kù, blue-jean
裙子 qún zi, jupe
鞋子 xié zi, chaussure

A l'hôtel

宾馆 bīn guǎn bine kouane hôtel ... bīn guǎn zài nǎ-lǐ ? Où se trouve l'hôtel ... ?
房间 fáng jiān fa-ng djiène chambre Wǒ yào fángjiān ! Je voudrais une chambre !
Wǒ dìng le fángjiān ! J'ai réservé une chambre !
Yǒu dān rén fángjiān ma ? Avez-vous une chambre pour une personne ?
Zhè fángjiān duōshǎo qián ? Combien coûte cette chambre ?
Nǐn hái yǒu qí tā fángjiān ma ? Avez-vous encore d'autres chambres ?
Wǒ kě-yǐ kàn kan zhè fángjiān ma ? Puis-je voir cette chambre ?
chuáng tchouan-ng lit Wǒ liù diǎn bàn qǐ chuáng ! Je me lève à 6h30 !
shuì jiào = dormir, se coucher / qǐ chuáng = se lever
céng tse-ng étage  

 

Au restaurant
饿 è e avoir faim

è ma ? ou Nǐ èè ? As-tu faim ?è le ! J'ai faim !
Wǒ hěn è ! J'ai très faim ! Wǒ (chī) bǎo le ! Je suis rassasié !

吃饭 chī fàn tch fann manger Nǐ shénme shíhòu chīfàn ? Quand manges-tu ?
Wǒmen qù chīfàn ba ! Allons manger !
Chīfàn le ma ? As-tu déjà mangé ? Cette expression est aussi une façon familière de dire "bonjour"
Gān bēi ! A la vôtre ! Máo tái est un alcool de sorgho
fàn fann nourriture, repas

Classificateur : dùn

饭馆
餐馆
fàn guǎn
cān guǎn
fann kouann
tsann kouann
restaurant

Qǐng wèn, zhèr yǒu fànguǎn ma ? Y a-t-il un restaurant par ici SVP ?
kuài cān diàn, snack
xiǎo chī diàn, petit resto de quartier
chá guǎn, maison de thé

cài tsaï plat

Zuò cài : faire la cuisine
Zhè ge cài jiào shénme ? Comment s'appelle ce plat ?
Hǎo chī ma ? C'est bon ? Hěn hǎo chī ! C'est très bon !
Qǐng zài lái yì píng pí jiǔ ! Apportez-nous encore une bière SVP !

菜单 cài dān tsaï tanne carte, menu Qǐng bǎ càidān gěi wǒ ! Donnez-moi la carte SVP !
Wǒmen yào ... Nous aimerions ...
Yǒu méi yǒu ... Avez-vous ...
早餐 zǎo cān dzao t'sann petit-déjeuner A : Yǒu miànbāo ma ? Avez-vous du pain ?
B : Yǒu (oui) ! Méi yǒu (non) !
午餐 wǔ cān ou t'sann déjeuner  (, midi)
晚餐 wǎn cān ouann t'sann diner A : Qǐng jìn ... Qǐng zuò ! Entrez SVP ... Asseyez-vous !
A : Qǐng kàn cài dān ! SVP consultez le menu !
B : Xiè xiè ! Merci !
A : Shuí dian cài ? Qui passe la commande ?
B : Wo dian cài ! Moi !
A : Qing dian cài ? Que désirez-vous ?
A : Nǐn yào (xǐ huān,ài, xiǎng) chī shén me cài ? Que voulez-vous (aimeriez-vous, désirez-vous) manger ?
B : Wǒ xiǎng chī ... ! J'aimerais manger ... !
帐单 zhàng dān dja-ng tann l'addition Pour demander l'addition : Jié zhàng !
厕所 cè suǒ ts'he souo toilettes Cè suǒ zài nǎ-lǐ ? Où sont les toilettes ?
Méi rén, libre. Yǒu rén, occupé.
cè suǒ, toilettes dames. Nán cè suǒ, toilettes hommes.

水果 shuǐ guǒ, fruits

菠萝
bō luó

西瓜
xī guā
葡萄
pú táo

xìng
香蕉
xiāng jiāo
桃子
táo zi
苹果
píng guǒ
草莓
cǎo méi
橙子
chéng zi
柚子
yòu zi

蔬菜 shū cài, légumes

茄子
qié zi
胡萝卜
hú luó bo
白菜
bái cài
菠菜
bō cài
扁豆
biǎn dòu
洋葱
yáng cōng
季豆
jì dòu
土豆
tǔ dòu
生菜
shēng cài
西红柿
xī hóng shì
柿子椒
shì zi jiāo

肉 ròu, viandes





zhǔ

yáng

niú

Les chinois ne mangent pas de viande d'agneau ni de veau.

饮料 yǐn liào, boissons

啤酒
pí jiǔ
葡萄酒
pú táo jiǔ, vin
(hóng, rouge
bái, blanc)
果汁
guǒ zhi
jus de fruits

shuǐ
咖啡
kā fēi

lù chá, thé vert
hóng chá, thé noir
huā chá, thé au jasmin

tāng
soupe

菜 cài, plats

面条
miàn tiáo
nouilles
米饭
mǐ fàn
riz
饺子
jiǎo zǐ
ravioli
烤鸭
kǎo yā
canard laqué
馒头 mán tou
包子 bāo zi
pains à la vapeur
豆浆 dòu jiāng
lait de soja

牛奶 niú nǎi
lait

xiā
crevettes
海鲜
hǎi xiān
fruits de mer

 

鱼 yú, poissons

 

餐具 cān jù, couverts


pán zi

dāo zi

sháo zi

chā zi

bēi zi

kuài zi

 

 

A la banque, à la poste

银行 yín háng yin hr'a-ng banque distributeur de billets = zì dòng shòu piào jī
carte de crédit = xìnyòng kǎ
argent liquide = xiàn jīn
monnaie = língqián
兑换处 duì huàn chù toué h'ouane tchou bureau de change huàn qián, changer de l'argent
欧元 ōu yuán ô yuène euro  
邮局 yóu jú yô dju bureau de poste Yóu piào, timbre-poste
Yóu-jú zài nǎ-lǐ ? Où se trouve la poste ?

Trouver son chemin, s'orienter

zài tzaï se trouver ... zài nǎ-lǐ ? Où se trouve ... ?
Wǒ mí lù le ! Je me suis perdu !
方向 fāng xiàng fa-ng hsia-ng direction Qù ... wǎng nǎ ge fāng xiàng zǒu ? Dans quelle direction se trouve ... ?
附近 fù jìn fou djin environs, voisinage Shì zài zhè fù jìn ma ? Est-ce près d'ici ?
yào yao vouloir, devoir yào qù zài ... Je voudrais aller à ...
zǒu dzô aller Qù ... zěnme zǒu ? Comment aller à ... ?
lou route Qù ... zǒu zhè duì ma ? Est-ce la bonne route pour aller à ... ?
jiē djié rue Zhè jiē jiào shén me ? Comment s'appelle cette rue ?
lǐ(biān) à l'intérieur Wǒ zài lǐ-biān děng nǐ !
Je (se trouver) à l'intérieur (attendre) toi = Je t'attends à l'intérieur
wài(biān) ouaï à l'extérieur  
shàng(biān) cha-ng dessus

Zhuō-zi shàng yǒu shū, il y a des livres sur la table
Jiē shàng yǒu hěn duō rén, il y a beaucoup de monde dans la rue
Nota : le verbe "shàng" signifie "monter"

xià(biān) hsia dessous Nota : le verbe "xià" signifie "descendre, finir, terminer"
(zài)qián(biān) tch'ïène devant Qián-biān shì wǒ dìdi, (là) devant c'est mon frère
(zài)hòu(biān) hro-ou derrière

Hòu-biān de shāngdiàn, le magasin de derrière
Nota : on utilise la particule "de" pour marquer la possession

一直 yī zhǐ yï dje tout droit  
yòu(biān) yo-ou (biène) à droite Nota : le suffixe biān (côté) peut être remplacé par miàn
zuǒ(biān) tzou-ô à gauche xuéxiào zuǒ-biān, à gauche de l'école
这里 zhè-lǐ djeu lïï ici Nǐ lái zhè lǐ ! Viens ici !
那里 nà-lǐ na lïï là-bas Nǐ dào nà-lǐ qù ! Va là-bas !
jìn djïn près, proche  
yuǎn yüène loin, éloigné Rì běn lí měi guó hěn yuǎn, le Japon est très loin des USA
方位基点 fāng wèi jī diǎn fa-ng oueï tiène points cardinaux dōng, est
西 xī, ouest
nán, sud
běi, nord

 

Prendre le train, l'avion, le bus
火车站 huǒ chē zhàn h'ouo tche djane gare huǒ chē = train
zhàn djann station Máfan nǐ, si lù gōng gòng qì chē zài nǎli ? Excusez-moi de vous déranger, où est l'arrêt de bus n°4 [ lù = classificateur ]
站台 zhàn tái djane taï quai  
地铁 dì tiě di tié métro 3 xiàn dì tiě, ligne 3 du métro

piào piao billet

Wǒ mǎi yì zhāng piào, J'ai acheté un billet [ zhāng = classificateur ]
Yì zhāng huǒ chē piào qù Běijing ! Un billet de train pour Pékin !

汽车 qì chē tchi tche voiture  
公共汽车 gōng gòng qì chē kon'g kon'g tchi tche bus Qù ... zuò jī gōng gòng qì chē ? Quel bus prend-on pour ... ?
Zhè gōng gòng qì chē qù ... ma ? Ce bus va-t-il à ... ?
出租汽车 chū zū qì chē tchou dzou tchi tche taxi taxi se dit aussi dí shì
自行车 zì xíng chē dze h'sin-g tche vélo qí zì xíng chē qù, faire du vélo
飞机场 fēi jī chǎng feï dji tcha-ng aéroport fēi jī piào = billet d'avion
fēi jī = avion : fēi jī qù Zhōngguó, wǒ fēi jī huí Fǎguó, Je vais en Chine, je reviens en France (en avion)
行李 xíng li hsi-ng li bagage  
护照 hù zhào h'ou djao passeport Wǒ de hù zhào diū le ! J'ai perdu mon passeport !
到达 dào dá tao ta arrivée  
出发 chū fā tchou fa départ  

 

Verbes

Les verbes sont invariables : xué (étudier), wǒ xué (j'étudie), tā xué (il étudie)

Présent : wǒ xué hànyǔ, j'étudie le chinois
Passé (changement d'état, action accomplie) : wǒ xué le hànyǔ, j'ai (déjà) étudié le chinois
Passé (expérience vécue) : wǒ xué guò hànyǔ, j'ai étudié le chinois (par le passé)
Futur : wǒ míngnián xué hànyǔ, j'étudierai le chinois l'année prochaine

En doublant le verbe, on marque une action courte et rapide : Nǐ kàn kàn = Nǐ kàn yíxiàr ! Regardes un peu !

shì ch être, il y a Sert à identifier une personne ou un objet : Tā shì lǎoshī (il est professeur). En chinois, il n'y en a pas besoin pour dire Wǒ lèi (je suis fatigué), Wǒ zài zhèr (je suis ici)
yǒu avoir yǒu sān gè péngyǒu. J'ai trois amis
Yǒu miànbāo ma ? Y a-t-il du pain ?
ài aille aimer  
工作 gōng zuò ko-ng dzouo travailler, travail Tā de gōngzuò shì shénme ? Quel est son travail ? Tā shì diàn nǎo (ordinateur) gōng chèng shī (ingénieur) ! Il est ingénieur informaticien !
zuò dzouo s'asseoir Nín hǎo, qǐng zuò ! Bonjour, asseyez-vous SVP !
zuò dzouo faire, effectuer Nǐ zài zuò shénme (ne) ? Qu'est-ce que tu es en train de faire ?
lái laï venir (arriver) Wǒ cóng Fǎguó lái. Je viens de France
tchu aller (partir) Wǒ míngtiān Zhōngguó. Je pars en Chine demain
na'r ? Où allez-vous ?
zǒu dzô marcher, aller 'zǒu' équivaut au 'walk' anglais # '' équivaut au 'go' anglais
Qù ... zěn me zǒu ? Comment aller à ... ?
huí h'oueï rentrer, retourner huí jiā, je rentre à la maison
jìn djin entrer Qǐng jìn ! Entrez SVP !
xiè hsié remercier  
qǐng tchi-ng prier, inviter
svp, je vous en prie
Qǐng zuò ! Veuillez vous asseoir !
Qǐng wèn ... SVP dites-moi, ..
qǐng péngyǒu chīfàn, J'invite des amis à manger
xiě hsié écrire Si le contexte ne précise pas ce qui est écrit (une lettre, un livre, ...) alors il faut ajouter 字 (zì, caractère / mot) à la suite
xiè yī fēng xìn gěi wǒ bàba ! J'écris une lettre à mon père [ fēng = classificateur ] !
Tā bú huì xiè zì. Il ne sait pas écrire
xué(xí) hsué apprendre , étudier xuéxí shénme ? Qu'est -ce que tu apprends ?
xuéxí hànyǔ ! J'apprends le chinois
Hànyǔ nán ma ? Est-ce que le chinois est difficile ? Hànyǔ bù nán ! Non !
jiàn

djiène

voir, apercevoir  
kàn k'ann voir, regarder kàn zhe māma zuò cài, je regardais ma mère cuisiner (faire des plats)
Wǒ kàn diànshì, je regarde la télé
tīng t'hi-ng écouter Wǒ zài jiā tīng yīn yuè, j'écoute de la musique à la maison
Jīn wǎn wǒ yào qù tīng yì chǎng yīn yuè huì, ce soir je vais écouter un concert
休息 xiū xi hsio hsi se reposer = une personne (亻rén) qui s'appuie sur un arbre ( mù)
jiào djiao appeler, nommer Nǐ bàba jiào shénme ? Comment s'appelle ton père ?
住(在) zhù (zài) djou (dzaï) habiter (à)

zhù zài nǎli ? Où habites-tu ?
zhù zài Lǐáng ! J'habite à Lyon !

shēng che-ng naître  
结婚 jié hūn djié hr'oun se marier jié hūn le méiyǒu ? Es-tu marié ?
Gēge jié hūn le, mon frère aîné s'est marié
shuō chouo parler Wǒ huì shuō hànyǔ, je sais parler chinois
认识 rèn shi jeun che connaître, savoir 认 (rèn, reconnaître) + 识 (shí, connaître)
rènshi nǐ bà ba ! Je connais ton père ! Wǒ yě rènshi tā ! Je le connais aussi !
rènshi yī ge hànyǔ lǎoshī ma ? Est-ce que tu connais un prof de chinois ?
介绍 jiè shào djié chao présenter 介 ( jiè, entre) + 绍 (shào)
jièshào yíxiàr ! Laissez-moi vous présenter !
  bāng máng pa-ng ma-ng aider, rendre service à  
  diàn huà tiène h'oua téléphoner Wǒ kě-yǐ dǎ yí ge diàn huà ma ? Puis-je téléphoner ?
Nǐ shì nǎ-lǐ ? Qui est à l'appareil ?
  na prendre, tenir, saisir  
  tóng yì t'ho-ng yi être d'accord  
  zhào xiàng djao hsia-ng photographier zhào piàn = photo

Verbes-prépositions

En chinois, les prépositions "à, avec, pour, dans" sont véhiculées par les verbes :


zài tzaï (se trouver à)
à, dans, en
[sans mouvement]
zài běi-jīng gōngzuò ! Je travaille à Pékin
Wǒ zhù zài Lǐáng ! J'habite à Lyon !
zài nǎ'r ? Wǒ zài zhè'r ! Où es-tu ? Je suis ici !
yòng yo-ng (utiliser)
avec
yòng kuàizi chī-fàn ! Je mange avec des baguettes !
na (prendre)
avec, au moyen de
 
gěi keï (donner)
à, pour
gěi tā mǎi shū, je lui achète un livre
cóng ts'o-ng (se joindre à)
de, depuis, par
cóng fǎguó lái, je viens de France
shàng cha-ng (monter)
à, vers, jusqu'à
shàng cèsuǒ, je vais aux toilettes
Shàng = aller en haut / Shàng lái = arriver en haut
xià hsia (descendre)
à, vers, jusqu'à

Xià = aller en bas / Xià lái = arriver en bas

wàng oua-ng (aller, se rendre)
à, vers, en direction de
[avec mouvement]
 
dào dao (arriver)
à, vers, jusqu'à
[avec mouvement]
dào le běi jīng, je suis arrivé à Pékin

Si le complément d'objet de 'zài' et 'cóng' est un nom ou un pronom indiquant une personne, il faut ajouter 'zhèr' ou 'nǎr' pour indiquer le lieu : Wǒ cóng péngyǒu nǎr qù fàndiàn, je partirai de chez mon ami pour l'hôtel

Vouloir, Devoir, Savoir, Pouvoir, Falloir
yào yao vouloir (désir)
falloir (nécessité pratique)
yào yì bēi kāfēi ! Je voudrais (veux) une tasse de café !
Kuài yào huàn chē ! Vite, il faut changer de bus !
k'eu pouvoir (être autorisé) 哥哥 (gē-ge, frère ainé)
néng ne-ng pouvoir (capacité naturelle) néng bāng wǒ ma ? Peux-tu m'aider ?
huì h'oueï pouvoir, savoir faire (après avoir appris) huì shuō hànyǔ, je sais parler chinois
知道 zhī dào djeu tao savoir (être au courant) (zhī, savoir) + (dào)
Wǒ bù zhī-dào tā de míngzi ! Je ne connais pas son nom !
dǒng to-ng savoir (comprendre) Wǒ bù dǒng ! Je ne comprends pas !
xiǎng hsïa-ng vouloir, désirer xiǎng qù zài Zhōngguó. Je voudrais aller en Chine
应该 yīng-gāi yïng gaï devoir (être obligé de)  
děi deï devoir, falloir  
必须 bì-xū bï hsü il faut  
不用 bù yòng bou yo-ng il ne faut pas,
ce n'est pas la peine de
Wǒ méi zuò shénme, bú yòng xiè wǒ :je n'ai rien fait, ce n'est pas la peine de me remercier

 

Adjectifs

Si l'adjectif ne comporte qu'une syllabe et qu'il renvoie à une catégorie alors il précède le nom qu'il qualifie : lü chá, du thé vert
S'il comporte deux syllabes alors il faut intercaler la particule "de" entre l'adjectif et le nom : gānjìng de yīfu, des vêtements propres

Si un nombre est suivi d'un classificateur, tous deux précèdent l'adjectif et ce qu'il qualifie : yí jiàn xīn yīfu, un nouveau vêtement

Un adjectif qualificatif placé en fin de phrase peut être verbe qualificatif, il se place après le sujet et le verbe shi n'a pas lieu d'être :
Nà jiàn yīfu tài jiù, ce vêtement est trop vieux

hǎo h'ao bon, bien
beaucoup
(nǚ, femme) + (zǐ, enfant)
Façon polie de proposer qqc à qqn sans lui imposer : Hǎo ma ? Ca te va ? (la réponse affirmative est : Hǎo)
lèi leï fatigué le (xiǎo, petit) qui travaille au (tián, champ)
lǎo lao vieux  
máng ma-ng occupé, pris  
ta grand, aîné Zhōngguó hěn , la Chine est (très) grande
xiǎo hsiao petit, jeune  
gāo kao grand (en taille) Les chinois surnomment les occidentaux gāo bí zi, grands nez
cháng cha-ng long  
duǎn touann court, bref  
guì koueï cher, coûteux, précieux  
shàng cha-ng précédent, dessus
en haut

xià hsia suivant, dessous
en bas

 

běn peune ce, présent, courant  
jīn djinn ce, présent, courant  
tchu dernier  
míng mi-ng prochain, suivant (rì , soleil) + (yuè, lune)
duì doueï correct, juste  

Adverbes - Conjonctions

hěn h'enn très, beaucoup hěn dà, il est (très) grand - Wǒ hěn hǎo, je vais (très) bien
hěn shuō, elle parle beaucoup
Nota : et hǎo sont souvent précédés de hěn (être très); on peut s'abstenir de traduire la valeur superlative "très"
tài taï très, trop  
duō touo beaucoup  
shǎo chao peu Tā shuō dé duō, zuò dé shǎo, il parle beaucoup mais agit peu
zǎo dzao tôt Tài zào le ! C'est trop tôt !
wǎn ouan tard / soir, nuit Duì bù qi, wǒ lái wǎn le ! excusez-moi, je suis en retard !
dōu tous Wǒmen dōu hěn hǎo - Nous allons tous très bien
Dōu bù ... aucun ne, personne ne ...
aussi

Wǒ chī-fàn, tā chī-fàn, Je mange, lui aussi
bú ! Non plus !
Les adverbes '' et 'dōu' doivent être placés après le sujet et avant le verbe ou l'adjectif; '' précède 'dōu' : Tāmen yě dōu hěn hǎo ! Ils vont très bien aussi !

大家 dà jiā ta djia tout le monde (, grand) + (jiā, famille)
zhè dje ce, ceci (proche)

Zhè shì wǒ jiā ! Ceci est ma maison

na ce, celà (éloigné)  
这儿 zhè'r djeur ici, en ce moment  
因为 yīn wei ... yin oueï parce que ...  
可能 kě néng k'he ne-ng peut-être  
在...呢 zài ... (ne) dzaï ... ne en train de zài zuò shénme (ne) ? Qu'est-ce que tu es en train de faire ?
zài zuò xiě hàn zì (ne) ! Je suis en train d'écrire des caractères chinois !
zài dzaï de nouveau  
h'e et Wǒ jiā yǒu bàba, māma yí ge dìdi, dans ma famille j'ai un père une mère et un frère cadet
还是 huò zhě h'rouo djeu ou (dans les phrases interrogatives) Nǐ hē chá hái huòzhě hē shuǐ ?
Bois-tu du thé ou de l'eau ?
但是 dàn shì danne che mais Zhè jiàn yī fu hěn piào liang, dàn-shì tài guì le
Cette robe est très belle, mais trop chère
不然 bù rán bou janne sinon Pián-yi yī diǎn ba, bù-rán wǒ bù mǎi
Un peu moins cher, sinon je ne l'achèterai pas
不但 búdàn ... érqiě bou danne non seulement ... mais aussi bú dàn jié guò hūn, ér qiě hái shēng guò sān gè hái zi
Non seulement elle est mariée, mais elle a aussi trois enfants
cháng tcha-ng souvent Wǒmen cháng yì qi qù yóu yǒng. On va souvent ensemble (yì qi) à la piscine.
cóng tso-ng de, depuis, par Tāmen jiéhūn cóng sān ge nián. Ils sont mariés depuis 3 ans
一样 yī yàng yi ya-ng même, pareil Nǐmen bié kè qì, xiàng zài jiā yī yàng ! Ne vous gênez pas, faites comme chez vous !

 

Spécificatifs ou classificateurs

Les spécificatifs (ou classificateurs) sont utilisés pour identifier des objets ou la quantité d'un objet donné. En français lorsqu'on dit "deux douzaines d'huîtres", "une paire de jumelles", "un vol d'oiseaux", "un verre de bière", les mots "douzaine", "paire" et "vol" sont des classificateurs. En chinois les classificateurs sont utilisés :

1. entre un nombre et un mot pour quantifier ==> Wǒmen shì bā gè xuésheng, nous sommes 8 élèves
2. entre "zhè" (celui-ci), "" (celui-là) ou "měi" (chaque) et un mot pour désigner ==> Zhè gè xuésheng, cet élève
3. entre "" (lequel) ou "duō-shǎo" (combien) et un nom pour interroger ==> Wǒ bù zhī dào tā mǎi le duōshǎo běn shū, je ne sais pas combien il a acheté un livre
4. après un verbe pour indiquer le nombre de fois que l'action est réalisée ==> Wǒ kàn le liǎng cì zhè běn shū, par deux fois j'ai lu ce livre

Quand on ne connait pas le classificateur d'un objet, on peut utiliser le classificateur général "" plutôt que pas de classificateur du tout.

ke nombre [S] personnes Wǒ rènshi yī hànyǔ lǎoshī, je connais un professeur de chinois
(yí) xià (r) hsia verbe [S] Utilisé pour marquer la réalisation d'une action brève (et soudaine)
Wǒ jièshào yíxiàr .. ! Laissez-moi vous présenter ... !
Kàn yí xià, Jeter un coup d'œil
běn peune nombre [de] livres Wǒ kàn yì běn shū ! Je lis un livre !
Tā ne kàn sì běn ! Quant à lui, il en lit quatre !
kǒu kôou habitants d'un village
membres d'une famille
Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén ! J'ai 4 personnes à la maison !

Compter

Les nombres qui expriment le nombre ou la quantité sont obligatoirement suivis d'un spécificatif; on ne dit pas "sān rén" mais "sān ge rén"

líng li-ng 0 雨 (yǔ, pluie) + 令 (lìng, zéro)
yi 1

premier = dì
une fois = -ci
Nǐn dì ci lái Zhōngguó ma ? Est-ce la première fois que vous venez en Chine ?


èr

liǎng
eur

lia-ng
2 "èr" s'emploie pour compter
" liǎng" s'emploie pour quantifier, dénombrer : liǎng ge xuésheng, 2 élèves
deuxième
= dì èr
deux fois = liǎng-ci
sān sanne 3 troisième = dì sān
trois fois = sān-ci
seu 4  
wou 5  
liù lio 6  
tchi 7  
pa 8  
jiǔ djioou 9  
shí cheu 10 14 = shí
25 = èr shí
yī bǎi yi baille 100 102 = yī bǎi líng èr
yī qiān yi tchiène 1000 1002 = yī qiān líng èr

Demander la date et l'heure

Le verbe 'shì' est inutile pour exprimer le temps, l'âge, le lieu de naissance, la quantité, ... : jīntiān xīngqī tiān (aujourd'hui c'est dimanche), jīnnián 20 suì (cette année, j'ai 20 ans), tā Běi jīng rén (il est de Pékin). Pour exprimer la négation, on utilise 'bú shì' : tā bú shì Běi jīng rén

nián niène année l'année se lit chiffre par chiffre : 2009 = èr líng líng jiǔ nián
去年 qù nián tchu niène l'année dernière (, dernier) + (nián, année)
今年 jīn nián djinn niène cette année (jīn, présent) + (nián, année)
明年 míng nián mi-ng niène l'année prochaine (míng, prochain) + (nián, année)
yuè yué mois janvier =yuè, février = èr yuè, ... décembre = shí èr yuè
上月 shàng (ge) yuè cha-ng yué le mois dernier (shàng, précédent) + (yuè, mois)
本月
(zhè) běn yuè peune yué ce mois-ci (běn, présent) + (yuè, mois)
下月 xià (ge) yuè hsïa yué le mois prochain (xià, suivant) + (yuè, mois)
tiān tiène jour  
昨天 zuó tiān dzouo tiène hier (qiántiān = avant-hier)
今天 jīn tiān djinn tiène aujourd'hui  
明天 míng tiān mi-ng tiène demain (hòu tiān = après-demain)
míngtiān qù ! Je pars demain !
星期 xīng qī hsi-ng tchi semaine lundi = xīngqī yī, mardi = xīngqī èr, ... samedi = xīngqī liù
dimanche = xīngqī tiān
Zhè ge xīngqī èr, ce mardi

jeu soleil, jour Jīntiān jǐ yuè jǐ hào xīngqī jǐ ?Quel jour sommes-nous aujourd'hui ?
Jīntiān èr líng líng jiǔ nián sān yuè shí liù hào xīng-qī èr ! Aujourd'hui, nous sommes le mardi 16 mars 2009

hào h'ao jour (date) Míngtiān jǐ hào ? Quel jour serons-nous demain ?
Míngtiān wǔ yuè èr hào ! Demain, nous sommes le 2 mai !
早上 zǎo shàng tzao cha-ng matin (tôt) Jīntiān zǎoshàng, ce matin
上午 shàng wǔ cha-ng wou matin shàngwǔ qù tà jiā, j'irai chez lui dans la matinée
中午 zhōng wǔ djo-ng wou midi  
下午 xià wǔ hsïa wou après-midi  
晚上 wǎn shàng oua-ng cha-ng soir Wǎnshàng nǐ zuò shénme ? Qu'est ce que vous faites ce soir ?
nuit xià tiān hěn duǎn, les nuits d'été sont très courtes
半夜 bàn yè banne ye minuit  
现在 xiànzài h'siène dzaï maintenant  
diǎn dïène heure Duìbùqi. Qǐngwèn, xiànzài jǐ diǎn ? Excusez-moi. Quelle heure est-il SVP ?
fēn fène minute Il est 1h10 : Xiànzài yī diǎn shí fēn
9h05 : jiǔ diǎn líng wǔ fēn
8h : bā diǎn
3h30 : sān diǎn bàn (1/2)
4h15 : sì diǎn yī kè (1/4)
4h45 : sì diǎn sān kè (3/4)
7h : zǎoshàng qī diǎn - 19h : wǎn-shàng qī diǎn
从到 cóng... dào... ts'o-ng ... dao de ... à ...

de 1h à 3h : cóng yī diǎn dào sān diǎn

Autres mots

音乐 yīn yuè yin yué musique Wǒ zài jiā tīng yīn yuè, j'écoute de la musique à la maison
Wǒ xǐ huān ting xiàn dài yīn yuè, j'aime écouter de la musique moderne
Jīn wǎn wǒ yào qù tīng yì chǎng yīn yuè huì, ce soir je vais écouter un concert
Yīn yuè jiā, musicien
身体 shēn tǐ chenn t'hi santé Nǐ māma shēntǐ hǎo ma ? Comment va (la santé de) ta mère ?
page dì yī - la première page
tián tiène champ  
mou arbre (shēng) lín 林 = forêt
jiā djia maison, famille Zuó tiān wǎn shàng wǒ yì zhí zài jiā lǐ kàn diàn shì - Hier soir, j'ai regardé la télé à la maison
大学 dà xué ta hsué université  
老师 lǎo shī lao cheu professeur Tā shí wǒmen de lǎo-shī, elle est notre professeur
学生 xué shēng hsué che-ng élève, étudiant (xué, apprendre / étudier) + (shēng, élève)
Tā bù shì lǎoshī, tā shì xuésheng, elle n'est pas professeur, elle est étudiante
大夫 dài fū taï fou docteur, médecin

Wǒ yào kàn dài fū ! Je voudrais voir un médecin !
Wǒ ... tòng ! J'ai mal à ... !
Wǒ bìng le ! Je suis malade !
Wǒ fā shāo le ! J'ai de la fièvre !
Wǒ ě xīn ! Je me sens mal !
Wǒ zhè lǐ tòng ! J'ai mal ici !

医院 yī yuàn yi yuène hôpital Qǐng nǐn bǎ wǒ sòng dào yī yuàn ! Emmenez-moi à l'hôpital SVP !
朋友 péng yǒu p'he-ng yô ami  
警方 jǐng fāng dji-ng fa-ng police  
电视 diàn shì tiène cheu télévision Wǒ kàn diànshì, je regarde la télé
电话 diàn huà tiène h'oua téléphone Nǐ de diàn huà hào ma ? Quel est ton n° téléphone ?
Wǒ de diàn huà shi 06 12 76 34 98 ! C'est le ...
手机 shǒu jī chôou dji téléphone portable  
电脑 diàn nǎo tiène nao ordinateur Wǒ yǒu yì tái xīn mǎi de diànnǎo, wǒ yòng tā dǎ zì, shàng wǎng, j'ai acheté un nouvel ordinateur, je l'utilise pour surfer sur internet
shū chou livre Wǒ kàn yì feng shū ! Je lis un livre !
Xiè shū jiā, écrivain
xìn hsinn lettre Tā xiè yī fēng xìn. Il écrit une lettre [ fēng = classificateur de lettre ]
Yī ge xìn feng = une enveloppe

Couleurs

  blanc 白色 bái sè
  gris 灰色 hui sè
  noir 黑色 hei sè
  vert 绿色 lù sè
  bleu 蓝色 lán sè
  jaune 黄色 huáng sè
  orange 橙色 chéng sè
  rouge 红色 hóng sè

 

Le corps humain, 身体 shēn tǐ