Amateur sans prétention qui a choisi d'apprendre le chinois, je vous
livre ici les notes que j'ai prises en cours avec lyonchine
Sites de référence : chine-nouvelle
| chine-informations
| parlezchinois
| ramou | chinoisfacile-podcast
21 initiales + 38 finales + 1 ton = 1 syllabe
b |
bon |
B très proche du P |
c |
tsé-tsé |
T'S |
ch |
tchin-tchin |
TCH (en gardant les dents serrées à la fin) |
g |
entre gomme et kilo |
entre G et K |
h |
achtung (allemand) |
HR (tend vers le "r" français) |
j |
entre jeep et type |
entre DJ et T |
k |
quel temps ! (soufflé) |
K'H … (l'air doit être expiré juste après avoir prononcé la consonne) |
p |
pan ! (soufflé) |
P'H … (l'air doit être expiré juste après avoir prononcé la consonne) |
q |
tchik-a-tchik |
TCH |
r |
joli |
J en début de syllabe |
sh |
chat |
CH |
t |
terrible ! (soufflé) |
T'H (l'air doit être expiré juste après avoir prononcé la consonne) |
w |
William |
OU- |
x |
siffler |
SCH (plus léger que 'sh') |
z |
dzing-boum ! |
DZ |
zh |
jeep |
DJ |
d, f, l, m, n, s se prononcent comme en français
Initiales aux prononciations assez proches : b
p d t
g k ch q
z c zh j
a |
papa |
|
En synthèse ... C = T'S I = EU après C, CH, S, SH, Z, ZH, R
|
|
ai |
groseille |
èiLLE |
||
an |
panne |
ANNE |
||
ang |
big-bang |
ANNG (prononcé du nez) |
||
ao |
bilbao |
AO (en accentuant le a) |
||
o |
oh ! |
O (ouvert) |
||
ong |
ping-pong |
ONNG (prononcé du nez) |
||
ou |
oh |
entre le O et le OU |
||
e |
jeudi |
EU |
||
ei |
nikéi |
éiLLE |
||
en |
anglais : turn |
ENN |
||
eng |
dingue |
ENNG (prononcé du nez) |
||
er |
heure |
EUR |
||
i |
riz |
I (E s'il est précédé de c, ch, r , s, sh, z, zh) |
||
ia |
tiare |
|
||
iao |
miao |
|
||
ian |
hyène |
IENN |
||
iang |
yin et yang |
IANNG (prononcé du nez) |
||
ie |
palier |
ié |
||
in |
cantine |
INN |
||
ing |
bing ! |
INNG (prononcé du nez) |
||
iong |
Pyongyang |
IONNG (prononcé du nez) |
||
iu |
io-io |
IO |
||
u |
tout |
OU (U s'il est précédé de j, q, x ou y) |
||
ua |
ouah ! |
OUA |
||
uo |
anglais : wall |
OUO |
||
ui |
ouais ! |
OUEï |
||
uai |
anglais : wife |
OUAILLE |
||
uan |
anglais : one |
OUANN |
||
un |
soon (anglais) |
OUN |
||
uang |
Rouen |
OUANNG |
||
ueng |
one (anglais) + ng |
OUENNG (prononcé du nez) |
||
ü |
tulipe |
U |
||
üe |
huer |
U+EH |
||
üan |
U-N |
U+AN |
||
ün |
prune |
UNE |
||
y |
yen |
I |
Prononciation (tons)
1 |
mā |
maman | Ton haut égal : la voix est haute et constante sans monter ni descendre |
|
2 |
má |
chanvre | Ton montant : la voix commence par un ton médium et monte vers le ton haut |
|
3 |
mǎ |
cheval | Ton descendant puis remontant : la voix commence par un ton bas, descend vers les graves puis remonte vers le ton haut |
|
4 |
mà |
gronder | Ton descendant : la voix commence par un ton haut et descend sèchement jusqu'au point le plus bas |
|
0 |
ma |
particule interrogative |
Ton neutre : plat et sans expression, il se situe dans le prolongement du ton qui le précède |
Les caractères chinois
8 traits fondamentaux permettent de composer 214 caractères basiques qu'on appelle des clés; ces clés servent à composer les caractères chinois. Les
traits de base L'ordre
des traits |
Poser une question
Répondre à une question
Ordonner, demander, interdire, suggérer
Pronoms personnels et possessifs
Salutations, Remerciements, Excuses
Se présenter et engager une discussion
Famille, Personnes
Faire des achats
Au restaurant, à l'hôtel
A la banque, à la poste
Trouver son chemin, s'orienter
Prendre le train, l'avion, le bus
Verbes
Verbes-prépositions
Vouloir, Devoir, Savoir, Pouvoir, Falloir
Adjectifs
Adverbes - Conjonctions
Spécificatifs ou classificateurs
Compter
Demander la date et l'heure
Autres mots
Couleurs
Le corps humain
En chinois, les verbes sont invariables, ils ne se conjuguent pas, les noms n'ont pas de genre, pas de singulier ni de pluriel, pas d'article définis ou indéfinis. C'est l'utilisation de particules et l'ordre des mots dans la phrase qui en déterminent le sens.
Une phrase peut être composée de :
1. Sujet + adjectif : Wǒ hěn hǎo (je vais très bien),
Wǒ lèi (je suis fatigué), Tā hěn máng
(il est très occupé), Nǐ dà (tu es
grand), ...
2. Sujet + nom (utilisé pour dates et heures) : Jīntiān xīngqī
èr (aujourd'hui mardi = nous sommes mardi)
3. Sujet + verbe + complément : Wǒ rènshi tā (je
le connais). Wǒ wèn nǐ (je te demande). Nǐ
wèn wǒ (tu me demandes)
Si l'on souhaite mettre l'accent sur le complément, on peut le placer en début de phrase : zhè běn shū wǒ xiǎng mǎi (c'est ce livre que je veux acheter)
Poser une question ...Pour poser une question simple qui appelle une réponse par "oui"
ou "non", deux solutions :
1. On ajoute la particule "ma" en fin de phrase
: Míngtiān nǐ mèimei lái ma
? Est-ce ta soeur vient demain ?
2. On juxtapose les formes affirmative et négative du verbe à
l'aide la particule "bù" : Míngtiān
nǐ mèimei lái bù lái ?
Une question suggérant deux réponses s'obtient avec hái shi : Nǐ shàngwǔ qù hái shi xiàwǔ qù ? Vous y allez ce matin ou cet après-midi ?
吗 | ma | ma | [particule interrogative] | Nǐ hǎo ma ? Comment
vas-tu ? Nǐ jié hūn le ma? Es-tu marié ? |
不 | bù | pou | non, ne ... pas | Wǒ bú shì zhōng
guó rén - Je ne suis pas chinois Nǐ lèi ma ? Bú lèi ! Es-tu fatigué ? Non ! Yé bú lèi ! Moi non plus ! |
还是 | hái shi | h'aï che |
ou, ou bien | Nǐ hē kāfēi hái shi hē chá ? Bois-tu du café ou du thé ? |
Pour poser des questions plus complexes, on utilise les pronoms :
什么 | shén me ? | chene me | que, quel, quoi ? | 什 (shén) + 么 (me, ainsi /
comme çà) Nǐ de gōngzuò shì shénme ? Quelle est ton métier? Nǐ jiào shénme míngzi ? Comment t'appelles-tu ? Zhè shì shénme ? Qu'est-ce que c'est ? Nǐ shuō shénme ? Que dis-tu ? Nǐ yào shénme ? Que veux-tu ? Nǐ zài zhèr zuǒ shénme ? Qu'est-ce que tu fais ici ? |
哪 | nǎ ? | naa | lequel, quel ? | Tā shì nǎ guó rén ? De quel pays est-elle ? |
哪儿 | nǎ'r ? | naar | où ? | Nǐ zhù zài nǎ'r
? Où habitez-vous ? Cè suǒ zài nǎli ? Où sont les toilettes ? |
谁 | shuí ? shéi ? |
choueï cheï |
qui ? | Dans la question, 'shuí' prend la même
place que dans la réponse : |
谁的 | shéi de ? | cheï te | à qui ? | Zhè shì shéi de ? C'est à qui ? Zhè shì wǒ de ! C'est à moi ! |
什么时候 | shén me shí hòu ? | chene me che hro-ou | quand ? | Tā shénme shíhòu
lái ? Quand vient-il ? Nǐ shénme shíhòu chī fàn ? Quand manges-tu ? |
为什么 | wèi shén me ? | oueï che me | pourquoi ? | Nǐ wèi shénme
xué hànyǔ ? Pourquoi apprends-tu le chinois ? Nǐ wèi shénme yào qù Zhōngguó ? Pourquoi veux-tu aller en Chine ? |
怎么样 | zěn me (yàng) ? | dze me ya-ng | comment ? | Tā zěnme yàng ?
Comment va-t-il ? Tā zěnme le ? Qu'est ce qui lui arrive ? |
多少 | duō shǎo ? | touo chao | combien ? | 多duō,
beaucoup + 少shǎo,
peu Duōshǎo qián ? Combien ça coûte ? Lái le duōshǎo rén ? Combien de personnes sont arrivées ? |
多久 | duō jiǔ ? | touo djio | combien de temps ? | Nǐ tíng duō jiǔ
? Combien de temps restes-tu ? Nǐ yǐ jīng zài zhèli duō jiǔ le ? Depuis combien de temps es-tu ici ? Nǐ zhǔn bèi zài Zhōngguó dāi duō jiǔ ? Combien de temps comptez-vous (zhǔn bèi) rester (dāi) en Chine ? |
几 | jǐ | dji | combien, quel ? | Jīntiān jǐ hào
? Quelle date sommes-nous aujourd'hui ? Nǐ de shēngri shì jǐ yuè jǐ hào ? Quelle est votre date de naissance ? |
Répondre à une question
Pour répondre négativement, on utilise l'adverbe
"bù" :
- Tā bù qù ! Il n'y va pas !
- Wǒ bù zhī-dào ! Je ne
sais pas !
- Wǒ bù dǒng ! Je ne comprends
pas !
Une exception importante : yǒu (avoir) se construit toujours avec "méi" (ne pas) et non pas "bù" : Tā méi yǒu péng-yǒu. Il n'a pas d'ami
On utilise également "méi" pour exprimer la négation au passé : Zuótiān wǒ méi gōngzuò ! Hier, je n'ai pas travaillé !
La particule "le" en fin de phrase négative signifie "ne plus" : Méi yǒu le. Il n'y en a plus
Pour répondre par "Oui", on reprend l'adjectif ou le verbe
de la question : Nǐ rènshi tā ma ? Rènshi ! (est-ce
que tu la connais ? oui !)
Pour répondre par "Non", on ajoute "Bù"
devant le verbe : Nǐ rènshi tā ma ? Bù rènshi
! (est-ce que tu la connais ? non !)
Si le verbe verbe est "you", on utilise "méi you" : Zhè-lǐ yǒu méi yǒu píjiǔ (y-a-t-il de la biére ici) ? Yǒu (oui) ! Méi yǒu (non) !
Lorsque la réponse concerne plusieurs personnes, ajouter l'adverbe
"dōu" : Wǒmen dōu
hěn hǎo ! Nous allons (tous) très bien
不 | bù | pou | non, ne ... pas | Zhè ge bù hǎo
! Ceci n'est pas bien ! Tā bù shì lǎoshī, tā shì xuésheng ! Elle n'est pas professeur, elle est élève ! |
没 | méi | meï | ne pas... |
Méi yǒu ..., il n'y
a pas de ... Wǒmen méi yǒu yú ! Nous n'avons pas de poisson Wǒmen méi yǒu yú yě méi yǒu yú tāng, nous n'avons ni poisson ni soupe de poisson Méi guānxi ! Celà ne fait rien ! |
呢 | ne | ne | [renvoie la question] | Wǒ hěn hǎo, nǐ ne ? Je vais très bien et toi ? |
了 | le | le | [utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action] |
Diàn yǐng piào wǒ mǎi
hǎo le ! J'ai acheté un billet de cinéma
! |
行 | xíng | hs'i-ng | d'accord | bù xíng = pas d'accord ! |
得 | dé | de | [particule pour marquer la manière ou le point atteint d'une action] | Wǒ xiūxi dé hěn
hǎo ! Je me repose très bien ! |
Ordonner, demander, interdire, suggérer
Pour ordonner, on ajoute la particule "ba" en fin de phrase : Lái ba ! Viens !
Pour demander, quatre solutions :
1. Faire précéder le verbe par "qǐng"
(prier, demander) : Qǐng zuò ! Veuillez vous asseoir !
Qǐng shāo děng ! Veuillez patienter !
2. Faire précéder la phrase par "má fan nǐ (nǐn)" : Má fan nǐn, gěi wǒ suàn zhàng ! L'addition SVP !
3. Doubler le verbe :Zuò zuò ! Veuillez vous asseoir !
4. Terminer par "hǎo bù hǎo" :
Wǒmen mǎi dōngxi qù, hǎo bù hǎo ?
Allons faire des courses d'accord ?
Pour interdire courtoisement, on utilise "bié" : Bié ku ! Ne pleure pas ! Bié shuō le ! N'en parle pas !
Pour suggérer, on utilise la particule "ba" en fin de phrase : Wǒmen zǒu ba ? On y va ?
Pronoms personnels et possessifsPour passer d'un pronom personnel à un pronom possessif, il suffit d'ajouter la particule "de" après le sujet; lorsqu'il s'agit de possession très proche, on omet la particule "de" : tā māma, sa mère (au lieu de tāde māma) - wǒmen xuéxiào, notre école (au lieu de wǒmen de)
的 | de | de | [possessif] | Wǒ péngyǒu de shū, Le livre de mon ami |
我 | wǒ | ouo |
je, moi |
la 手 (shǒu, main) qui tient la
戈 (gē, hallebarde) = moi-je wǒ de = mon, ma, mes ==> wǒ de shū, mon livre |
你 | nǐ | ni | tu, toi | nǐ de = ton, ta, tes ==> Zhè shì nǐ de ! C'est à toi ! |
您 | nǐn | nin | vous (politesse) | |
她 | tā | ta | elle | 女 (nǚ, femme) + 也 (yě,
aussi) tā de = son, sa, ses |
他 | tā | ta | il, lui | 亻 (rén, homme) + 也 (yě, aussi) |
我们 | wǒmen | ouo menn | nous | 我 (wǒ, je) + 们 (men, suffixe
marquant le pluriel) wǒmen de = notre, nos ==> wǒmen de háizi, notre/nos enfant/s |
你们 | nǐmen | ni menn | vous | nǐmen de = votre, vos |
他们 | tāmen | t'ha menn | ils/eux | les pronoms personnels il(s) et elle(s) ne peuvent
désigner que des êtres humains tāmen de = leur, leurs |
嗨 | hài ! | h'aï | salut ! | |
你好 | nǐ hǎo ! | ni h'ao | bonjour ! | 你早 nǐ
zǎo = bonjour avant 10h |
你好吗 | (nǐ) hǎo ma ! | ni h'ao | çà va! | A : Nǐ hǎo ! Bonjour ! |
晚上好 | wǎnshàng hǎo ! | ouane cha-ng h'ao | bonsoir ! (après 18h) | 上 (shàng, dessus / précédent) la 晚 (wǎn, nuit) |
晚安 | wǎn ān ! | ouane ane | bonne nuit | 晚 (wǎn, nuit) 安 (ān, paisible) |
再见 | zài jiàn ! | dzaï djiène | au revoir ! | 再 (zài, de nouveau) + 见 (jiàn, voir) |
明天见 | míng tiān jiàn ! | mi-ng t'hiène djiène | à demain ! | 明 (míng,
prochain/suivant) + 天 (tiān,
jour) Zàijiàn, míngtiān jiàn ! Au revoir, à demain ! |
谢谢 | xiè xiè ! | hsié hsié | merci ! | 谢 (xiè, remercier) |
不客气 | bù kèqi ! | pou k'he tchi | je vous en prie ! | en réponse à merci (littéralement : ne faites pas de manières) |
不谢 | bù xiè ! | pou hsié | de rien ! | en réponse à merci (littéralement : ne pas remercier) |
请 | qǐng | tchi-ng | s'il vous plait ! prier, solliciter, inviter. |
Pour marquer la politesse, on le place en début
de : Qǐng zuò ! Veuillez vous asseoir ! Qǐng wèn ... SVP dites-moi, .. |
好 | hào ! | h'ao | d'accord ! | Pour demander l'opinion de son interlocuteur après avoir fait une suggestion : hào ma ? |
对不起 | duì bù qi ! | toueï pou tchi | excusez-moi ! | Duìbùqi. Wǒ
méi dǒng ! Excusez-moi, je n'ai pas compris ! |
没关系 | méi guān xi ! | meï kouane hsi | de rien ! | 没 (méi,
ne pas avoir) En réponse à une excuse : il n'y a pas de quoi ! |
欢迎 | huān yíng | h'ouane yi-ng | bienvenue |
Se présenter et engager une discussion
姓 | xìng | hsi-ng | s'appeler (nom de famille) | 女 (nǚ,
femme) + 生 (shēng,
naître) |
名字 | míng zi | mi-ng dzeu | nom d'une personne, d'une école, d'un magasin, ... | 名 (míng, nom) + 字 (zì, caractère / mot) |
叫 | jiào | djiao | s'appeler (nom/prénom) | A : Nǐ jiào shénme
? Comment t'appelles-tu ? (prénom) |
贵姓 | guì xìng | koueï hsi-ng | nom de famille, sans le prénom (formel et très poli) | 贵 (guì,
cher/ coûteux / précieux) +
姓 (xìng, nom de famille) |
高兴 | gāo xìng | kao hsi-ng | content, joyeux, heureux | 高 (gāo,
grand ) + 兴 (xìng,
prospérer / s'épanouir) |
来 | lái | laï | venir | Nǐ cóng nǎr lái
? D'où viens-tu ? Wǒ cóng fǎguó
lái. Je viens de France |
住(在) | zhù (zài) | djou (dzaï) | habiter (à) | Nǐ zhù zài
nǎli ? Où habites-tu ? |
中国人 | Zhōng guó rén | djonng kouo jeun | Chinois | Chine = Zhōng guó : 国 (guó, pays) du 中 (zhōng, milieu) |
汉语 | hàn yǔ | h'an yu | langue chinoise | 语 (yǔ,
langue) Wǒ xué hànyǔ, j'apprends le chinois Wǒ huì shuō hànyǔ, je sais parler chinois |
汉字 | hàn zì | h'an dzeu | écriture chinoise | 汉 (hàn, chinois) + 字 (zì, caractère / mot) |
法国人 | Fǎ guó rén | fa kouo jeun | Français | Nǐ shì nǎguórén
? De quelle nationalité es-tu ? Wǒ shì fǎguórén
! Je suis Français ? |
欧洲 | ōu zhōu | ô djô | Europe | |
岁 | suì | soueï | âge | Nǐ duō shǎo suì
? Quel âge as-tu ? Nǐ jǐ suì ? Quel âge as-tu (pour un enfant de moins de 10 ans) ? Wǒ jīnnián wǔ shí suì le ! J'ai 50 ans cette année ! |
生日 | shēngri | che-ng jeu | anniversaire | Nǐ de shēngri shì
jǐ yuè jǐ hào ? C'est quand ton anniversaire
? Wǒde shēngri shì bā yué èr shí sì hào ! Mon anniversaire est le 24 août (Zhù nǐ) shēngri kuài lè ! Joyeux anniversaire ! |
工作 | gōng zuò | ko-ng dzouo | travailler, travail | A : Tā de gōngzuò
shì shénme ? Quel est son travail ? |
多久 | duō jiǔ ? | touo djio | combien de temps ? | 多 (duō,
combien) + 久 (jiǔ,
longtemps) Nǐ tíng duō jiǔ ? Combien de temps restes-tu ? Nǐ yǐ jīng zài zhèli duō jiǔ le ? Depuis combien de temps es-tu ici ? Nǐ zhǔn bèi zài Zhōngguó dāi duō jiǔ ? Combien de temps comptez-vous (zhǔn bèi) rester (dāi) en Chine ? |
喜欢 | xǐ huān | h'si h'ouane | aimer (se plaire à) | Nǐ xǐ huān Zhōngguó
ma ? Est-ce que tu aimes la Chine ? Xǐ huān ! Oui ! |
Famille, Personnes
亻人 | rén | jeun | personne | |
女 | nǚ | nu | femme | |
父 | fù | fou | père | |
爸爸 | bà ba | pa pa | papa / père | |
妈妈 | mā ma | ma ma | maman / mère | |
哥哥 | gē ge | keu keu | frère ainé | 可 (kě, pouvoir au sens autorité) |
姐姐 | jiě jie | djié djié | soeur ainée | |
弟弟 | dì di | ti ti | frère cadet | |
妹妹 | mèi mei | meï meï | soeur cadette | Wǒ yǒu yí ge mèimei, tā sì shí suì. J'ai une soeur cadette, elle a 40 ans |
孩子 | hái zǐ | h'raï dzeu | enfant | Nǐ yǒu hái zǐ
ma ? As-tu des enfants ? Wǒ yǒu liǎng gè hái zǐ, j'ai deux enfants Tāmen méiyǒu hái zǐ, ils n'ont pas d'enfant |
家 | jiā | djia | famille | Nǐ jiā yǒu jǐ
kǒu rén ? Combien êtes-vous dans votre famille
? |
先生 | xiān shēng | hsiène che-ng | monsieur | |
爱人 | ài rén | aille jeun | époux, épouse | 爱 (ài, aimer) |
夫人 | fū rén | fou jeun | dame, madame, épouse | madame se dit " tài tài " à Taïwan |
小姐 | xiǎo jiě | hsiao djié | mademoiselle | 小 (xiǎo, petit) + 姐 ( jiě, soeur ainée) |
Faire des achats
元 | yuán | yuène | yuan : unité de la monnaie chinoise | Ecrit : 1 yuán = 10 jiǎo (décimes)
= 100 fen (centimes) |
付 | fù | fou | payer, verser | |
卖 | mài | maï | vendre | |
买 | mǎi | maï | acheter | Néng yòng xìn yòng kǎ ma ? Vous prenez les cartes de crédit ? |
贵 | guì | koueï | cher | Tài guì le ! C'est
trop cher ! Pián yì diǎn ! Un peu moins cher
! Pián yì bǎi fēn zhī 50 ! 50 % moins cher ! Bú yào ! Je n'en veux pas ! |
东西 | dōng xi | ton-ng hsi | chose, objet, truc | Wǒ yào qù shāng diàn
mǎi diǎnr chī de dōng xi, je
vais au magasin acheter quelque chose à manger Qù mǎi dōng xi ! Je vais faire les courses |
钱 | qián | tch'iène | argent, somme | Duōshǎo qián ? Combien çà coûte ? Jià qián 1 kuài ! Cà coûte 1 yuan ! |
市场 | shì chǎng | che tcha-ng | marché | |
店 | diàn | tiène | boutique | |
商店 | shāng diàn | cha-ng tiène | magasin | 商 (shāng, commerce)
+ 店 (diàn, boutique) |
药店 | yào diàn | yao tiène | pharmacie | Yào-diàn zài nǎ-lǐ
? Où se trouve (je cherche) la pharmacie ? |
超市 | chāo shì | tchao cheu | supermarché | |
网吧 | wǎng bā | oua-ng pa | cybercafé | 网 (wǎng,
filet, réseau) | wǎng shàng
= en ligne, sur internet wǎng zhàn = site web | shàng wǎng = naviguer sur internet yīn tè wǎng = Internet |
酒吧 | jiǔ bā | djiou pa | bar | |
衣裳 | yī shang | yi cha-ng | vêtements | T恤 Txù,
tee-shirt 长袍 cháng páo, robe 衬衫 chèn shān, chemise 裤子 kù zi, pantalon 牛仔裤 niú zǎi kù, blue-jean 裙子 qún zi, jupe 鞋子 xié zi, chaussure |
A l'hôtel
宾馆 | bīn guǎn | bine kouane | hôtel | ... bīn guǎn zài nǎ-lǐ ? Où se trouve l'hôtel ... ? |
房间 | fáng jiān | fa-ng djiène | chambre | Wǒ yào fángjiān ! Je voudrais une chambre ! Wǒ dìng le fángjiān ! J'ai réservé une chambre ! Yǒu dān rén fángjiān ma ? Avez-vous une chambre pour une personne ? Zhè fángjiān duōshǎo qián ? Combien coûte cette chambre ? Nǐn hái yǒu qí tā fángjiān ma ? Avez-vous encore d'autres chambres ? Wǒ kě-yǐ kàn kan zhè fángjiān ma ? Puis-je voir cette chambre ? |
床 | chuáng | tchouan-ng | lit | Wǒ liù diǎn bàn qǐ chuáng ! Je me lève à 6h30 ! shuì jiào = dormir, se coucher / qǐ chuáng = se lever |
层 | céng | tse-ng | étage |
Au restaurant
饿 | è | e | avoir faim | Nǐ è ma ? ou Nǐ
è bú è ? As-tu
faim ? Wǒ è le ! J'ai faim ! |
吃饭 | chī fàn | tch fann | manger | Nǐ shénme shíhòu chīfàn
? Quand manges-tu ? Wǒmen qù chīfàn ba ! Allons manger ! Chīfàn le ma ? As-tu déjà mangé ? Cette expression est aussi une façon familière de dire "bonjour" Gān bēi ! A la vôtre ! Máo tái est un alcool de sorgho |
饭 | fàn | fann | nourriture, repas | Classificateur : dùn |
饭馆 餐馆 |
fàn guǎn cān guǎn |
fann kouann tsann kouann |
restaurant | Qǐng wèn, zhèr yǒu fànguǎn ma ? Y a-t-il un restaurant par ici SVP ? |
菜 | cài | tsaï | plat | Zuò cài : faire
la cuisine |
菜单 | cài dān | tsaï tanne | carte, menu | Qǐng bǎ càidān
gěi wǒ ! Donnez-moi la carte SVP ! Wǒmen yào ... Nous aimerions ... Yǒu méi yǒu ... Avez-vous ... |
早餐 | zǎo cān | dzao t'sann | petit-déjeuner | A : Yǒu miànbāo ma ? Avez-vous
du pain ? B : Yǒu (oui) ! Méi yǒu (non) ! |
午餐 | wǔ cān | ou t'sann | déjeuner | 午 (wǔ, midi) |
晚餐 | wǎn cān | ouann t'sann | diner | A : Qǐng jìn ... Qǐng zuò !
Entrez SVP ... Asseyez-vous ! A : Qǐng kàn cài dān ! SVP consultez le menu ! B : Xiè xiè ! Merci ! A : Shuí dian cài ? Qui passe la commande ? B : Wo dian cài ! Moi ! A : Qing dian cài ? Que désirez-vous ? A : Nǐn yào (xǐ huān,ài, xiǎng) chī shén me cài ? Que voulez-vous (aimeriez-vous, désirez-vous) manger ? B : Wǒ xiǎng chī ... ! J'aimerais manger ... ! |
帐单 | zhàng dān | dja-ng tann | l'addition | Pour demander l'addition : Jié zhàng ! |
厕所 | cè suǒ | ts'he souo | toilettes | Cè suǒ zài nǎ-lǐ
? Où sont les toilettes ? Méi rén, libre. Yǒu rén, occupé. Nǔ cè suǒ, toilettes dames. Nán cè suǒ, toilettes hommes. |
水果 shuǐ guǒ, fruits
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
菠萝 bō luó |
梨 lí |
西瓜 xī guā |
葡萄 pú táo |
杏 xìng |
香蕉 xiāng jiāo |
桃子 táo zi |
苹果 píng guǒ |
草莓 cǎo méi |
橙子 chéng zi |
柚子 yòu zi |
蔬菜 shū cài, légumes
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
茄子 qié zi |
胡萝卜 hú luó bo |
白菜 bái cài |
菠菜 bō cài |
扁豆 biǎn dòu |
洋葱 yáng cōng |
季豆 jì dòu |
土豆 tǔ dòu |
生菜 shēng cài |
西红柿 xī hóng shì |
柿子椒 shì zi jiāo |
肉 ròu, viandes
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
鸭 yā |
鸡 jī |
猪 zhǔ |
羊 yáng |
牛 niú |
Les chinois ne mangent pas de viande d'agneau ni de veau.
饮料 yǐn liào, boissons
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
啤酒 pí jiǔ |
葡萄酒 pú táo jiǔ, vin (hóng, rouge bái, blanc) |
果汁 guǒ zhi jus de fruits |
水 shuǐ |
咖啡 kā fēi |
茶 lù chá, thé vert hóng chá, thé noir huā chá, thé au jasmin |
汤 tāng soupe |
菜 cài, plats
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
面条 miàn tiáo nouilles |
米饭 mǐ fàn riz |
饺子 jiǎo zǐ ravioli |
烤鸭 kǎo yā canard laqué |
馒头 mán tou 包子 bāo zi pains à la vapeur |
豆浆 dòu jiāng lait de soja 牛奶 niú nǎi lait |
虾 xiā crevettes |
海鲜 hǎi xiān fruits de mer |
鱼 yú, poissons
餐具 cān jù, couverts
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
盘 pán zi |
刀 dāo zi |
勺 sháo zi |
叉 chā zi |
杯 bēi zi |
筷 kuài zi |
A la banque, à la poste
银行 | yín háng | yin hr'a-ng | banque | distributeur de billets = zì dòng
shòu piào jī carte de crédit = xìnyòng kǎ argent liquide = xiàn jīn monnaie = língqián |
兑换处 | duì huàn chù | toué h'ouane tchou | bureau de change | huàn qián, changer de l'argent |
欧元 | ōu yuán | ô yuène | euro | |
邮局 | yóu jú | yô dju | bureau de poste | Yóu piào, timbre-poste Yóu-jú zài nǎ-lǐ ? Où se trouve la poste ? |
在 |
zài | tzaï | se trouver | ... zài nǎ-lǐ
? Où se trouve ... ? Wǒ mí lù le ! Je me suis perdu ! |
方向 | fāng xiàng | fa-ng hsia-ng | direction | Qù ... wǎng nǎ ge fāng xiàng zǒu ? Dans quelle direction se trouve ... ? |
附近 | fù jìn | fou djin | environs, voisinage | Shì zài zhè fù jìn ma ? Est-ce près d'ici ? |
要 | yào | yao | vouloir, devoir | Wǒ yào qù zài ... Je voudrais aller à ... |
走 | zǒu | dzô | aller | Qù ... zěnme zǒu ? Comment aller à ... ? |
路 | lù | lou | route | Qù ... zǒu zhè lù duì ma ? Est-ce la bonne route pour aller à ... ? |
街 | jiē | djié | rue | Zhè jiē jiào shén me ? Comment s'appelle cette rue ? |
里 | lǐ(biān) | lï | à l'intérieur | Wǒ zài lǐ-biān
děng nǐ ! Je (se trouver) à l'intérieur (attendre) toi = Je t'attends à l'intérieur |
外 | wài(biān) | ouaï | à l'extérieur | |
上 | shàng(biān) | cha-ng | dessus | Zhuō-zi shàng yǒu
shū, il y a des livres sur la table |
下 | xià(biān) | hsia | dessous | Nota : le verbe "xià" signifie "descendre, finir, terminer" |
前 | (zài)qián(biān) | tch'ïène | devant | Qián-biān shì wǒ dìdi, (là) devant c'est mon frère |
后 | (zài)hòu(biān) | hro-ou | derrière | Hòu-biān de shāngdiàn,
le magasin de derrière |
一直 | yī zhǐ | yï dje | tout droit | |
右 | yòu(biān) | yo-ou (biène) | à droite | Nota : le suffixe biān (côté) peut être remplacé par miàn |
左 | zuǒ(biān) | tzou-ô | à gauche | xuéxiào zuǒ-biān, à gauche de l'école |
这里 | zhè-lǐ | djeu lïï | ici | Nǐ lái zhè lǐ ! Viens ici ! |
那里 | nà-lǐ | na lïï | là-bas | Nǐ dào nà-lǐ qù ! Va là-bas ! |
近 | jìn | djïn | près, proche | |
远 | yuǎn | yüène | loin, éloigné | Rì běn lí měi guó hěn yuǎn, le Japon est très loin des USA |
方位基点 | fāng wèi jī diǎn | fa-ng oueï tiène | points cardinaux | 东 dōng, est 西 xī, ouest 南 nán, sud 北 běi, nord |
Prendre le train, l'avion, le bus
火车站 | huǒ chē zhàn | h'ouo tche djane | gare | huǒ chē = train |
站 | zhàn | djann | station | Máfan nǐ, si lù gōng gòng qì chē zài nǎli ? Excusez-moi de vous déranger, où est l'arrêt de bus n°4 [ lù = classificateur ] |
站台 | zhàn tái | djane taï | quai | |
地铁 | dì tiě | di tié | métro | 3 xiàn dì tiě, ligne 3 du métro |
票 |
piào | piao | billet | Wǒ mǎi yì zhāng piào,
J'ai acheté un billet [ zhāng = classificateur
] |
汽车 | qì chē | tchi tche | voiture | |
公共汽车 | gōng gòng qì chē | kon'g kon'g tchi tche | bus | Qù ... zuò jī gōng
gòng qì chē ? Quel bus prend-on pour ...
? Zhè gōng gòng qì chē qù ... ma ? Ce bus va-t-il à ... ? |
出租汽车 | chū zū qì chē | tchou dzou tchi tche | taxi | taxi se dit aussi dí shì |
自行车 | zì xíng chē | dze h'sin-g tche | vélo | qí zì xíng chē qù, faire du vélo |
飞机场 | fēi jī chǎng | feï dji tcha-ng | aéroport | fēi jī piào =
billet d'avion fēi jī = avion : Wǒ fēi jī qù Zhōngguó, wǒ fēi jī huí Fǎguó, Je vais en Chine, je reviens en France (en avion) |
行李 | xíng li | hsi-ng li | bagage | |
护照 | hù zhào | h'ou djao | passeport | Wǒ de hù zhào diū le ! J'ai perdu mon passeport ! |
到达 | dào dá | tao ta | arrivée | |
出发 | chū fā | tchou fa | départ |
Verbes
Les verbes sont invariables : xué (étudier), wǒ xué (j'étudie), tā xué (il étudie)
Présent : wǒ xué hànyǔ, j'étudie
le chinois
Passé (changement d'état, action accomplie)
: wǒ xué le hànyǔ, j'ai (déjà)
étudié le chinois
Passé (expérience vécue) :
wǒ xué guò hànyǔ, j'ai
étudié le chinois (par le passé)
Futur : wǒ míngnián xué
hànyǔ, j'étudierai le chinois l'année
prochaine
En doublant le verbe, on marque une action courte et rapide : Nǐ kàn kàn = Nǐ kàn yíxiàr ! Regardes un peu !
是 | shì | ch | être, il y a | Sert à identifier une personne ou un objet : Tā shì lǎoshī (il est professeur). En chinois, il n'y en a pas besoin pour dire Wǒ lèi (je suis fatigué), Wǒ zài zhèr (je suis ici) |
有 | yǒu | yô | avoir | Wǒ yǒu sān gè
péngyǒu. J'ai trois amis Yǒu miànbāo ma ? Y a-t-il du pain ? |
爱 | ài | aille | aimer | |
工作 | gōng zuò | ko-ng dzouo | travailler, travail | Tā de gōngzuò shì shénme ? Quel est son travail ? Tā shì diàn nǎo (ordinateur) gōng chèng shī (ingénieur) ! Il est ingénieur informaticien ! |
坐 | zuò | dzouo | s'asseoir | Nín hǎo, qǐng zuò ! Bonjour, asseyez-vous SVP ! |
做 | zuò | dzouo | faire, effectuer | Nǐ zài zuò shénme (ne) ? Qu'est-ce que tu es en train de faire ? |
来 | lái | laï | venir (arriver) | Wǒ cóng Fǎguó lái. Je viens de France |
去 | qù | tchu | aller (partir) | Wǒ míngtiān qù
Zhōngguó. Je pars en Chine demain Nǐ qù na'r ? Où allez-vous ? |
走 | zǒu | dzô | marcher, aller | 'zǒu' équivaut au 'walk'
anglais # 'qù' équivaut au 'go' anglais Qù ... zěn me zǒu ? Comment aller à ... ? |
回 | huí | h'oueï | rentrer, retourner | Wǒ huí jiā, je rentre à la maison |
进 | jìn | djin | entrer | Qǐng jìn ! Entrez SVP ! |
谢 | xiè | hsié | remercier | |
请 | qǐng | tchi-ng | prier, inviter svp, je vous en prie |
Qǐng zuò ! Veuillez
vous asseoir ! Qǐng wèn ... SVP dites-moi, .. Wǒ qǐng péngyǒu chīfàn, J'invite des amis à manger |
写 | xiě | hsié | écrire | Si le contexte ne précise pas ce qui est écrit
(une lettre, un livre, ...) alors il faut ajouter 字 (zì,
caractère / mot) à la suite Wǒ xiè yī fēng xìn gěi wǒ bàba ! J'écris une lettre à mon père [ fēng = classificateur ] ! Tā bú huì xiè zì. Il ne sait pas écrire |
学 | xué(xí) | hsué | apprendre , étudier | Nǐ xuéxí shénme
? Qu'est -ce que tu apprends ? Wǒ xuéxí hànyǔ ! J'apprends le chinois Hànyǔ nán ma ? Est-ce que le chinois est difficile ? Hànyǔ bù nán ! Non ! |
见 | jiàn | djiène |
voir, apercevoir | |
看 | kàn | k'ann | voir, regarder | Wǒ kàn zhe māma
zuò cài, je regardais ma mère cuisiner (faire
des plats) Wǒ kàn diànshì, je regarde la télé |
听 | tīng | t'hi-ng | écouter | Wǒ zài jiā tīng
yīn yuè, j'écoute de la musique à la maison Jīn wǎn wǒ yào qù tīng yì chǎng yīn yuè huì, ce soir je vais écouter un concert |
休息 | xiū xi | hsio hsi | se reposer | 休 = une personne (亻rén) qui s'appuie sur un arbre (木 mù) |
叫 | jiào | djiao | appeler, nommer | Nǐ bàba jiào shénme ? Comment s'appelle ton père ? |
住(在) | zhù (zài) | djou (dzaï) | habiter (à) | Nǐ zhù zài
nǎli ? Où habites-tu ? |
生 | shēng | che-ng | naître | |
结婚 | jié hūn | djié hr'oun | se marier | Nǐ jié hūn le méiyǒu
? Es-tu marié ? Gēge jié hūn le, mon frère aîné s'est marié |
说 | shuō | chouo | parler | Wǒ huì shuō hànyǔ, je sais parler chinois |
认识 | rèn shi | jeun che | connaître, savoir | 认 (rèn, reconnaître)
+ 识 (shí, connaître) Wǒ rènshi nǐ bà ba ! Je connais ton père ! Wǒ yě rènshi tā ! Je le connais aussi ! Nǐ rènshi yī ge hànyǔ lǎoshī ma ? Est-ce que tu connais un prof de chinois ? |
介绍 | jiè shào | djié chao | présenter | 介 ( jiè, entre) + 绍
(shào) Wǒ jièshào yíxiàr ! Laissez-moi vous présenter ! |
bāng máng | pa-ng ma-ng | aider, rendre service à | ||
diàn huà | tiène h'oua | téléphoner | Wǒ kě-yǐ dǎ yí ge diàn
huà ma ? Puis-je téléphoner ? Nǐ shì nǎ-lǐ ? Qui est à l'appareil ? |
|
ná | na | prendre, tenir, saisir | ||
tóng yì | t'ho-ng yi | être d'accord | ||
zhào xiàng | djao hsia-ng | photographier | zhào piàn = photo |
Verbes-prépositions
En chinois, les prépositions "à, avec, pour, dans" sont véhiculées par les verbes :
在 |
zài | tzaï | (se trouver à) à, dans, en [sans mouvement] |
Wǒ zài běi-jīng
gōngzuò ! Je travaille à Pékin Wǒ zhù zài Lǐáng ! J'habite à Lyon ! Nǐ zài nǎ'r ? Wǒ zài zhè'r ! Où es-tu ? Je suis ici ! |
用 | yòng | yo-ng | (utiliser) avec |
Wǒ yòng kuàizi chī-fàn ! Je mange avec des baguettes ! |
拿 | ná | na | (prendre) avec, au moyen de |
|
给 | gěi | keï | (donner) à, pour |
Wǒ gěi tā mǎi shū, je lui achète un livre |
从 | cóng | ts'o-ng | (se joindre à) de, depuis, par |
Wǒ cóng fǎguó lái, je viens de France |
上 | shàng | cha-ng | (monter) à, vers, jusqu'à |
Wǒ shàng cèsuǒ,
je vais aux toilettes Shàng qù = aller en haut / Shàng lái = arriver en haut |
下 | xià | hsia | (descendre) à, vers, jusqu'à |
Xià qù = aller en bas / Xià lái = arriver en bas |
往 | wàng | oua-ng | (aller, se rendre) à, vers, en direction de [avec mouvement] |
|
到 | dào | dao | (arriver) à, vers, jusqu'à [avec mouvement] |
Wǒ dào le běi jīng, je suis arrivé à Pékin |
Si le complément d'objet de 'zài' et 'cóng' est un nom ou un pronom indiquant une personne, il faut ajouter 'zhèr' ou 'nǎr' pour indiquer le lieu : Wǒ cóng péngyǒu nǎr qù fàndiàn, je partirai de chez mon ami pour l'hôtel
Vouloir, Devoir, Savoir, Pouvoir, Falloir要 | yào | yao | vouloir (désir) falloir (nécessité pratique) |
Wǒ yào yì bēi
kāfēi ! Je voudrais (veux) une tasse de café ! Kuài yào huàn chē ! Vite, il faut changer de bus ! |
可 | kě | k'eu | pouvoir (être autorisé) | 哥哥 (gē-ge, frère ainé) |
能 | néng | ne-ng | pouvoir (capacité naturelle) | Nǐ néng bāng wǒ ma ? Peux-tu m'aider ? |
会 | huì | h'oueï | pouvoir, savoir faire (après avoir appris) | Wǒ huì shuō hànyǔ, je sais parler chinois |
知道 | zhī dào | djeu tao | savoir (être au courant) | 知 (zhī, savoir)
+ 道 (dào) Wǒ bù zhī-dào tā de míngzi ! Je ne connais pas son nom ! |
懂 | dǒng | to-ng | savoir (comprendre) | Wǒ bù dǒng ! Je ne comprends pas ! |
想 | xiǎng | hsïa-ng | vouloir, désirer | Wǒ xiǎng qù zài Zhōngguó. Je voudrais aller en Chine |
应该 | yīng-gāi | yïng gaï | devoir (être obligé de) | |
得 | děi | deï | devoir, falloir | |
必须 | bì-xū | bï hsü | il faut | |
不用 | bù yòng | bou yo-ng | il ne faut pas, ce n'est pas la peine de |
Wǒ méi zuò shénme, bú yòng xiè wǒ :je n'ai rien fait, ce n'est pas la peine de me remercier |
Adjectifs
Si l'adjectif ne comporte qu'une syllabe et qu'il renvoie à une catégorie
alors il précède le nom qu'il qualifie : lü chá,
du thé vert
S'il comporte deux syllabes alors il faut intercaler la particule "de"
entre l'adjectif et le nom : gānjìng de yīfu, des vêtements
propres
Si un nombre est suivi d'un classificateur, tous deux précèdent l'adjectif et ce qu'il qualifie : yí jiàn xīn yīfu, un nouveau vêtement
Un adjectif qualificatif placé en fin de phrase peut être verbe
qualificatif, il se place après le sujet et le verbe shi n'a pas lieu
d'être :
Nà jiàn yīfu tài jiù, ce vêtement
est trop vieux
好 | hǎo | h'ao | bon, bien beaucoup |
女 (nǚ, femme)
+ 子 (zǐ, enfant) Façon polie de proposer qqc à qqn sans lui imposer : Hǎo ma ? Ca te va ? (la réponse affirmative est : Hǎo) |
累 | lèi | leï | fatigué | le 小 (xiǎo, petit) qui travaille au 田 (tián, champ) |
老 | lǎo | lao | vieux | |
忙 | máng | ma-ng | occupé, pris | |
大 | dà | ta | grand, aîné | Zhōngguó hěn dà, la Chine est (très) grande |
小 | xiǎo | hsiao | petit, jeune | |
高 | gāo | kao | grand (en taille) | Les chinois surnomment les occidentaux gāo bí zi, grands nez |
长 | cháng | cha-ng | long | |
短 | duǎn | touann | court, bref | |
贵 | guì | koueï | cher, coûteux, précieux | |
上 | shàng | cha-ng | précédent, dessus en haut |
|
下 | xià | hsia | suivant, dessous en bas |
|
本 | běn | peune | ce, présent, courant | |
今 | jīn | djinn | ce, présent, courant | |
去 | qù | tchu | dernier | |
明 | míng | mi-ng | prochain, suivant | 日 (rì , soleil) + 月 (yuè, lune) |
对 | duì | doueï | correct, juste |
Adverbes - Conjonctions
很 | hěn | h'enn | très, beaucoup | Tā hěn dà, il
est (très) grand - Wǒ hěn hǎo,
je vais (très) bien Tā hěn shuō, elle parle beaucoup Nota : dà et hǎo sont souvent précédés de hěn (être très); on peut s'abstenir de traduire la valeur superlative "très" |
太 | tài | taï | très, trop | |
多 | duō | touo | beaucoup | |
少 | shǎo | chao | peu | Tā shuō dé duō, zuò dé shǎo, il parle beaucoup mais agit peu |
早 | zǎo | dzao | tôt | Tài zào le ! C'est trop tôt ! |
晚 | wǎn | ouan | tard / soir, nuit | Duì bù qi, wǒ lái wǎn le ! excusez-moi, je suis en retard ! |
都 | dōu | tô | tous | Wǒmen dōu hěn hǎo
- Nous allons tous très bien Dōu bù ... aucun ne, personne ne ... |
也 | yě | yé | aussi | Wǒ chī-fàn, tā yě
chī-fàn, Je mange, lui aussi |
大家 | dà jiā | ta djia | tout le monde | 大 (dà, grand) + 家 (jiā, famille) |
这 | zhè | dje | ce, ceci (proche) | Zhè shì wǒ jiā ! Ceci est ma maison |
那 | nà | na | ce, celà (éloigné) | |
这儿 | zhè'r | djeur | ici, en ce moment | |
因为 | yīn wei ... | yin oueï | parce que ... | |
可能 | kě néng | k'he ne-ng | peut-être | |
在...呢 | zài ... (ne) | dzaï ... ne | en train de | Nǐ zài zuò shénme
(ne) ? Qu'est-ce que tu es en train de faire ? Wǒ zài zuò xiě hàn zì (ne) ! Je suis en train d'écrire des caractères chinois ! |
再 | zài | dzaï | de nouveau | |
和 | hé | h'e | et | Wǒ jiā yǒu bàba, māma hé yí ge dìdi, dans ma famille j'ai un père une mère et un frère cadet |
还是 | huò zhě | h'rouo djeu | ou (dans les phrases interrogatives) | Nǐ hē chá hái huòzhě
hē shuǐ ? Bois-tu du thé ou de l'eau ? |
但是 | dàn shì | danne che | mais | Zhè jiàn yī fu hěn piào
liang, dàn-shì tài guì le Cette robe est très belle, mais trop chère |
不然 | bù rán | bou janne | sinon | Pián-yi yī diǎn ba, bù-rán
wǒ bù mǎi Un peu moins cher, sinon je ne l'achèterai pas |
不但 | búdàn ... érqiě | bou danne | non seulement ... mais aussi | Tā bú dàn jié
guò hūn, ér qiě hái shēng
guò sān gè hái zi Non seulement elle est mariée, mais elle a aussi trois enfants |
常 | cháng | tcha-ng | souvent | Wǒmen cháng yì qi qù yóu yǒng. On va souvent ensemble (yì qi) à la piscine. |
从 | cóng | tso-ng | de, depuis, par | Tāmen jiéhūn cóng sān ge nián. Ils sont mariés depuis 3 ans |
一样 | yī yàng | yi ya-ng | même, pareil | Nǐmen bié kè qì, xiàng zài jiā yī yàng ! Ne vous gênez pas, faites comme chez vous ! |
Spécificatifs ou classificateurs
Les spécificatifs (ou classificateurs) sont utilisés pour identifier des objets ou la quantité d'un objet donné. En français lorsqu'on dit "deux douzaines d'huîtres", "une paire de jumelles", "un vol d'oiseaux", "un verre de bière", les mots "douzaine", "paire" et "vol" sont des classificateurs. En chinois les classificateurs sont utilisés :
1. entre un nombre et un mot pour quantifier ==> Wǒmen shì
bā gè xuésheng, nous sommes 8 élèves
2. entre "zhè" (celui-ci), "nà"
(celui-là) ou "měi" (chaque) et un
mot pour désigner ==> Zhè gè xuésheng, cet
élève
3. entre "nǎ" (lequel) ou "duō-shǎo"
(combien) et un nom pour interroger ==> Wǒ bù zhī dào
tā mǎi le duōshǎo běn shū, je ne sais pas
combien il a acheté un livre
4. après un verbe pour indiquer le nombre de fois que l'action est
réalisée ==> Wǒ kàn le liǎng cì zhè
běn shū, par deux fois j'ai lu ce livre
Quand on ne connait pas le classificateur d'un objet, on peut utiliser le classificateur général "gè" plutôt que pas de classificateur du tout.
个 | gè | ke | nombre [S] personnes | Wǒ rènshi yī gè hànyǔ lǎoshī, je connais un professeur de chinois |
下 | (yí) xià (r) | hsia | verbe [S] | Utilisé pour marquer la réalisation
d'une action brève (et soudaine) Wǒ jièshào yíxiàr .. ! Laissez-moi vous présenter ... ! Kàn yí xià, Jeter un coup d'œil |
本 | běn | peune | nombre [de] livres | Wǒ kàn yì běn
shū ! Je lis un livre ! Tā ne kàn sì běn ! Quant à lui, il en lit quatre ! |
口 | kǒu | kôou | habitants d'un village membres d'une famille |
Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén ! J'ai 4 personnes à la maison ! |
Compter
Les nombres qui expriment le nombre ou la quantité sont obligatoirement suivis d'un spécificatif; on ne dit pas "sān rén" mais "sān ge rén"
零 | líng | li-ng | 0 | 雨 (yǔ, pluie) + 令 (lìng, zéro) |
一 | yī | yi | 1 | premier = dì yī |
二 两 |
èr liǎng |
eur lia-ng |
2 | "èr" s'emploie
pour compter " liǎng" s'emploie pour quantifier, dénombrer : liǎng ge xuésheng, 2 élèves deuxième = dì èr deux fois = liǎng-ci |
三 | sān | sanne | 3 | troisième = dì sān trois fois = sān-ci |
四 | sì | seu | 4 | |
五 | wǔ | wou | 5 | |
六 | liù | lio | 6 | |
七 | qī | tchi | 7 | |
八 | bā | pa | 8 | |
九 | jiǔ | djioou | 9 | |
十 | shí | cheu | 10 | 14 = shí sì 25 = èr shí wǔ |
百 | yī bǎi | yi baille | 100 | 102 = yī bǎi líng èr |
千 | yī qiān | yi tchiène | 1000 | 1002 = yī qiān líng èr |
Demander la date et l'heure
Le verbe 'shì' est inutile pour exprimer le temps, l'âge, le lieu de naissance, la quantité, ... : jīntiān xīngqī tiān (aujourd'hui c'est dimanche), jīnnián 20 suì (cette année, j'ai 20 ans), tā Běi jīng rén (il est de Pékin). Pour exprimer la négation, on utilise 'bú shì' : tā bú shì Běi jīng rén
年 | nián | niène | année | l'année se lit chiffre par chiffre : 2009 = èr líng líng jiǔ nián |
去年 | qù nián | tchu niène | l'année dernière | 去 (qù, dernier) + 年 (nián, année) |
今年 | jīn nián | djinn niène | cette année | 今 (jīn, présent) + 年 (nián, année) |
明年 | míng nián | mi-ng niène | l'année prochaine | 明 (míng, prochain) + 年 (nián, année) |
月 | yuè | yué | mois | janvier = yī yuè, février = èr yuè, ... décembre = shí èr yuè |
上月 | shàng (ge) yuè | cha-ng yué | le mois dernier | 上 (shàng, précédent) + 月 (yuè, mois) |
本月 |
(zhè) běn yuè | peune yué | ce mois-ci | 本 (běn, présent) + 月 (yuè, mois) |
下月 | xià (ge) yuè | hsïa yué | le mois prochain | 下 (xià, suivant) + 月 (yuè, mois) |
天 | tiān | tiène | jour | |
昨天 | zuó tiān | dzouo tiène | hier | (qiántiān = avant-hier) |
今天 | jīn tiān | djinn tiène | aujourd'hui | |
明天 | míng tiān | mi-ng tiène | demain | (hòu tiān = après-demain) Wǒ míngtiān qù ! Je pars demain ! |
星期 | xīng qī | hsi-ng tchi | semaine | lundi = xīngqī
yī, mardi = xīngqī èr,
... samedi = xīngqī liù dimanche = xīngqī tiān Zhè ge xīngqī èr, ce mardi |
日 |
rì | jeu | soleil, jour | Jīntiān jǐ yuè jǐ hào
xīngqī jǐ ?Quel jour sommes-nous aujourd'hui ? Jīntiān èr líng líng jiǔ nián sān yuè shí liù hào xīng-qī èr ! Aujourd'hui, nous sommes le mardi 16 mars 2009 |
号 |
hào | h'ao | jour (date) | Míngtiān jǐ hào
? Quel jour serons-nous demain ? Míngtiān wǔ yuè èr hào ! Demain, nous sommes le 2 mai ! |
早上 | zǎo shàng | tzao cha-ng | matin (tôt) | Jīntiān zǎoshàng, ce matin |
上午 | shàng wǔ | cha-ng wou | matin | Wǒ shàngwǔ qù tà jiā, j'irai chez lui dans la matinée |
中午 | zhōng wǔ | djo-ng wou | midi | |
下午 | xià wǔ | hsïa wou | après-midi | |
晚上 | wǎn shàng | oua-ng cha-ng | soir | Wǎnshàng nǐ zuò shénme ? Qu'est ce que vous faites ce soir ? |
夜 | yè | yè | nuit | xià tiān yè hěn duǎn, les nuits d'été sont très courtes |
半夜 | bàn yè | banne ye | minuit | |
现在 | xiànzài | h'siène dzaï | maintenant | |
点 | diǎn | dïène | heure | Duìbùqi. Qǐngwèn, xiànzài jǐ diǎn ? Excusez-moi. Quelle heure est-il SVP ? |
分 | fēn | fène | minute | Il est 1h10 : Xiànzài yī diǎn
shí fēn 9h05 : jiǔ diǎn líng wǔ fēn 8h : bā diǎn 3h30 : sān diǎn bàn (1/2) 4h15 : sì diǎn yī kè (1/4) 4h45 : sì diǎn sān kè (3/4) 7h : zǎoshàng qī diǎn - 19h : wǎn-shàng qī diǎn |
从到 | cóng... dào... | ts'o-ng ... dao | de ... à ... | de 1h à 3h : cóng yī diǎn dào sān diǎn |
Autres mots
音乐 | yīn yuè | yin yué | musique | Wǒ zài jiā tīng yīn
yuè, j'écoute de la musique à la maison Wǒ xǐ huān ting xiàn dài yīn yuè, j'aime écouter de la musique moderne Jīn wǎn wǒ yào qù tīng yì chǎng yīn yuè huì, ce soir je vais écouter un concert Yīn yuè jiā, musicien |
身体 | shēn tǐ | chenn t'hi | santé | Nǐ māma shēntǐ hǎo ma ? Comment va (la santé de) ta mère ? |
页 | yè | yé | page | dì yī yè - la première page |
田 | tián | tiène | champ | |
木 | mù | mou | arbre | (shēng) lín 林 = forêt |
家 | jiā | djia | maison, famille | Zuó tiān wǎn shàng wǒ yì zhí zài jiā lǐ kàn diàn shì - Hier soir, j'ai regardé la télé à la maison |
大学 | dà xué | ta hsué | université | |
老师 | lǎo shī | lao cheu | professeur | Tā shí wǒmen de lǎo-shī, elle est notre professeur |
学生 | xué shēng | hsué che-ng | élève, étudiant | 学 (xué,
apprendre / étudier) + 生
(shēng, élève) Tā bù shì lǎoshī, tā shì xuésheng, elle n'est pas professeur, elle est étudiante |
大夫 | dài fū | taï fou | docteur, médecin | Wǒ yào kàn dài
fū ! Je voudrais voir un médecin ! |
医院 | yī yuàn | yi yuène | hôpital | Qǐng nǐn bǎ wǒ sòng dào yī yuàn ! Emmenez-moi à l'hôpital SVP ! |
朋友 | péng yǒu | p'he-ng yô | ami | |
警方 | jǐng fāng | dji-ng fa-ng | police | |
电视 | diàn shì | tiène cheu | télévision | Wǒ kàn diànshì, je regarde la télé |
电话 | diàn huà | tiène h'oua | téléphone | Nǐ de diàn huà
hào ma ? Quel est ton n° téléphone ? Wǒ de diàn huà shi 06 12 76 34 98 ! C'est le ... |
手机 | shǒu jī | chôou dji | téléphone portable | |
电脑 | diàn nǎo | tiène nao | ordinateur | Wǒ yǒu yì tái xīn mǎi de diànnǎo, wǒ yòng tā dǎ zì, shàng wǎng, j'ai acheté un nouvel ordinateur, je l'utilise pour surfer sur internet |
书 | shū | chou | livre | Wǒ kàn yì feng shū
! Je lis un livre ! Xiè shū jiā, écrivain |
信 | xìn | hsinn | lettre | Tā xiè yī fēng xìn.
Il écrit une lettre [ fēng = classificateur de lettre ] Yī ge xìn feng = une enveloppe |
Couleurs
blanc | 白色 | bái sè | |
gris | 灰色 | hui sè | |
noir | 黑色 | hei sè | |
vert | 绿色 | lù sè | |
bleu | 蓝色 | lán sè | |
jaune | 黄色 | huáng sè | |
orange | 橙色 | chéng sè | |
rouge | 红色 | hóng sè |
Le corps humain, 身体 shēn tǐ